Interrumpir el programa humanitario significa poner fin al suministro de medicamentos, alimentos y demás asistencia humanitaria básica al Iraq pagados íntegramente con sus propios fondos. | UN | إن توقف البرنامج الإنساني يعني توقف توريد الدواء والغذاء والمواد الإنسانية الأساسية الأخرى للعراق من خالص أمواله. |
En zonas rurales de la República Democrática del Congo, el ACNUR prestó asistencia humanitaria básica a 160.000 refugiados que, en algunos casos, llevaban decenios viviendo en ellas. | UN | وواصلت المفوضية تقديم المساعدات الإنسانية الأساسية لـ 000 160 لاجئ في المناطق الريفية بجمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يعيش بعضهم منذ عقود من الزمان. |
Instó al Gobierno a seguir prestando asistencia humanitaria básica a los refugiados rohingyas. | UN | ودعت الحكومة إلى مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية للاجئين من أفراد أقلية روهينجيا. |
Esta evolución es especialmente digna de ser señalada habida cuenta de la tendencia actual de otros miembros de la comunidad de donantes a reducir su financiación de proyectos de asistencia humanitaria básica en favor de proyectos de reintegración y desarrollo. | UN | ويعتبر هذا التطور جديراً بالاهتمام بصورة خاصة بالنظر إلى الاتجاه الحالي لأعضاء آخرين في أوساط الجهات المانحة إلى تخفيض التمويل المقدم للمساعدات الإنسانية الأساسية لصالح مشاريع إعادة الادماج والتنمية. |
Según el Tribunal, permitir la entrada de los residentes de Gaza en Israel no responde a una necesidad humanitaria básica. | UN | ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية. |
En ese examen se señalaban 10 proyectos prioritarios, por un importe total de 13.510.348 dólares, que precisaban financiación urgente para garantizar la atención humanitaria básica hasta finales de 1999. | UN | وحدد الاستعراض عشرة مشاريع تتسم بالأولوية ويبلغ مجموع تكلفتها 348 510 13 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، يلزم تمويلها بصورة عاجلة لضمان تغطية المساعدات الإنسانية الأساسية حتى نهاية عام 1999. |
El Gobierno de Azerbaiyán está firmemente convencido de que los proyectos de desarrollo a largo plazo deben ir acompañados de la prestación de asistencia humanitaria básica a quienes más la necesitan. | UN | وأضاف أن حكومته تعتقد اعتقادا جازما بأن مشاريع التنمية الطويلة الأجل لا بد أن تكون مصحوبة بتقديم المعونة الإنسانية الأساسية إلى من هم في أشد الحاجة إليها. |
Dada la grave inseguridad de la situación actual, sin embargo, la mayoría de la asistencia internacional se destina exclusivamente a prestar asistencia humanitaria básica a la población. | UN | لكنه لما كان الوضع الراهن يفتقر إلى الأمن بصورة خطيرة، فإن الهدف من معظم المساعدات الدولية هو مجرد تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية إلى السكان. |
a) Atención humanitaria básica a la población afectada, en los aspectos de salud, alimentación, techo e infraestructura social; | UN | (أ) مد السكان المتضررين بالمساعدة الإنسانية الأساسية في مجالات الصحة والأغذية والمأوى والهياكل الاجتماعية الأساسية؛ |
La entrega de ayuda humanitaria básica se ha visto impedida en algunas partes del país y se han creado nuevas situaciones de emergencia, en particular el desplazamiento de unas 15.000 familias en el Afganistán meridional tras los combates ocurridos en el segundo semestre de 2006. | UN | وقد تعذّر توصيل المعونة الإنسانية الأساسية إلى بعض أجزاء البلد ونشأت حالات تمرد جديدة اقترنت بتشريد نحو 000 15 أسرة في جنوب أفغانستان في أعقاب الاقتتال الذي دار في النصف الثاني من عام 2006. |
Haití Misión se ha comprometido a facilitar la ayuda humanitaria básica a las aldeas Numéro Deux y Ravine Saab, que integran la parroquia de Our Lady of the Assumption en la diócesis de Jérémie (Haití). | UN | تلتزم منظمة إرسالية هايتي بتقديم المعونة الإنسانية الأساسية لقريتي " نوميرو دو " و " رافين ساب " اللتين تشملان رعية كنيسة " السيدة العذراء " التابعة لأبرشية إرمياء، هايتي. |
Desde 2000, el Organismo realiza intervenciones de emergencia a gran escala en el territorio palestino ocupado y, durante el período sobre el que se informa, siguió prestando asistencia humanitaria básica en el marco de un llamamiento de emergencia por valor de 300 millones de dólares. | UN | ومنذ عام 2000، ما برحت الوكالة تقوم بمبادرات في حالات الطوارئ الواسعة النطاق في الأرض الفلسطينية المحتلة. وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت الوكالة تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية في إطار نداء للطوارئ استهدف الحصول على مبلغ 300 مليون دولار. |
71. Preocupa especialmente la seguridad física, el derecho a solicitar asilo, la seguridad física de quienes trabajan en favor de los desplazados, el acceso a la asistencia humanitaria básica, la educación y las oportunidades de obtención de ingresos. | UN | 71- من الأمور التي تثير الانشغال بصفة خاصة الأمن الجسدي والحق في التماس اللجوء والأمن الجسدي للعاملين لصالح المشردين، والوصول إلى المساعدة الإنسانية الأساسية والتعليم وفرص توليد الدخل. |
El 18 de junio de 2002, el Gobierno de Indonesia comunicó que pese a las dificultades financieras que experimentaba el país, se proporcionaba a los migrantes asistencia humanitaria básica para atender sus necesidades inmediatas. | UN | 42 - وفي 18 حزيران/يونيه 2002، أعلنت حكومة إندونيسيا أنه على الرغم من الصعوبات المالية في البلد فإنها تقدم المساعدة الإنسانية الأساسية للمهاجرين لتغطية احتياجاتهم الأساسية. |
Alentado por la asistencia humanitaria básica, en particular, agua potable, saneamiento, alimentos y servicios de asistencia médica y de salud, provista a los desplazados internos por el Gobierno de Sri Lanka, con la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشجعه تقديم حكومة سري لانكا المساعدة الإنسانية الأساسية للأشخاص المشردين داخلياً، لا سيما مياه الشرب المأمونة، ومرافق الإصحاح، والأغذية، والخدمات الطبية وخدمات الرعاية الصحية، بمساعدة وكالات الأمم المتحدة، |
Alentado por la provisión de asistencia humanitaria básica, en particular, agua potable, saneamiento, alimentos y servicios de asistencia médica y de salud, a los desplazados internos por el Gobierno de Sri Lanka, con la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشجعه تقديم حكومة سري لانكا المساعدة الإنسانية الأساسية للأشخاص المشردين داخلياً، لا سيما مياه الشرب المأمونة، ومرافق الإصحاح، والأغذية، والخدمات الطبية وخدمات الرعاية الصحية، بمساعدة وكالات الأمم المتحدة، |
Desde 2000, el Organismo ha realizado intervenciones de emergencia a gran escala en el Territorio Palestino Ocupado, y durante el período que se examina continuó proporcionando asistencia humanitaria básica en el marco de un llamamiento de emergencia por valor de 300,7 millones de dólares. | UN | ومنذ عام 2000، شاركت الوكالة في أنشطة واسعة النطاق لمواجهة حالات الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة، وواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية في إطار نداء طوارئ لجمع مبلغ 300.7 مليون دولار. |
Las respuestas pedidas por la comunidad internacional a los trabajadores humanitarios han pasado del suministro de una asistencia humanitaria básica, en forma de alimentos, refugio y atención médica, a la iniciación de negociaciones con elementos estatales y no estatales con el objeto de tener acceso y prestar asistencia a una población civil cada vez más afectada. | UN | وقد اتسع نطاق الاستجابات التي يطلبها المجتمع الدولي من العاملين الإنسانيين. من مجرد توفير المساعدة الإنسانية الأساسية مثل الغذاء والمأوى والرعاية الصحية إلى الدخول في مفاوضات مع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية من أجل الوصول إلى مناطق الصراع والقدرة على توفير المساعدة للسكان المدنيين المستهدفين بصورة متزايدة. |
15) Los efectivos del Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos de América destacados en la Fuerza Multinacional aseguraron la navegación y la accesibilidad de los puertos marítimos para que se pudiera prestar asistencia humanitaria básica al pueblo haitiano. | UN | (15) وتكفلت قوات الولايات المتحدة لحرس السواحل الملحقة بالقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي بضمان أمن الملاحة وسبل الوصول إلى الموانئ لإيصال المساعدة الإنسانية الأساسية إلى شعب هايتي. |
63. En cooperación con sus asociados en la ejecución, la Oficina seguirá consolidando la gestión y la prestación de protección y asistencia humanitaria básica a los refugiados sudaneses en el Chad y los refugiados chadianos en Darfur, y prestando asistencia a los desplazados internos tanto en el Sudán como en el Chad. | UN | 63- وبالتعاون مع الشركاء في التنفيذ، سيواصل المكتب تعزيز إدارة وتقديم الحماية والمساعدة الإنسانية الأساسية للاجئين السودانيين في تشاد، واللاجئين التشاديين في دارفور، فضلاً عن تقديم المساعدة للمشردين داخلياً في السودان وتشاد. |
Prácticamente toda la población ha sido desarraigada y aquellos que no fueron expulsados por la fuerza a Timor Occidental necesitan ayuda humanitaria básica hasta que puedan reconstruir sus hogares y volver a trabajar. | UN | وأضاف قائلا إن السكان قد اقتلعوا بأكملهم تقريبا، وأن الذين لم يطردوا بالقوة إلى تيمور الغربية يحتاجون إلى مساعدة إنسانية أساسية إلى حين أن يتمكنوا من إعادة بناء ديارهم والعودة إلى العمل. |