"humanitaria de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • الإنسانية للأمم المتحدة
        
    • اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنسانية
        
    • اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
        
    • اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة
        
    • اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة
        
    • الإنساني للأمم المتحدة
        
    • الإنسانية من الأمم المتحدة
        
    • الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حاﻻت
        
    • الإنسانية من جانب الأمم المتحدة
        
    • الإنساني الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنساني
        
    Quisiéramos que se fortaleciera la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a fin de que se aborden las emergencias recurrentes y complejas en varios lugares del mundo. UN كما نرجو أن يصار، على نحو عاجل، إلى تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة بغرض الاستجابة للحالات الطارئة والمعقدة في العديد من أرجاء العالم.
    humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastres, incluida la asistencia económica especial: asistencia económica especial a determinados países o regiones UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Los desastres naturales destacan aún más el papel y la importancia de los esfuerzos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN إن الكوارث الطبيعية كهذه الكارثة إنما تزيد إبراز دور وأهمية جهود المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة.
    Los organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas se pudieron concentrar mejor en las personas desplazadas y en los grupos más vulnerables. UN وقد مكن ذلك الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة من التركيز بصورة أكبر على المشردين وعلى أضعف الفئات.
    Informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas UN تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة
    Sin duda, en el futuro esas organizaciones continuarán siendo asociadas esenciales de los organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN وهذه المنظمات ستظل، دون شك، شركاء أساسيين لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية.
    Por último, no cabe duda de que las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas deben estar guiadas por el principio de humanidad. UN وأخيرا، إن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسترشد دون شك وفي المقام اﻷول بمبدأ اﻹنسانية.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la asistencia económica especial: fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la asistencia económica especial: fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة
    Otros ejemplos notables de aumento de la sensibilidad con respecto a los principios humanitarios son los informes anuales que ha recibido el Consejo Económico y Social sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ومن الأمثلة الأخرى الملحوظة على زيادة الوعي بالمبادئ الإنسانية التقارير السنوية التي يتلقاها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Además, ponen de relieve el hecho de que la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas sigue siendo indispensable para las poblaciones que son víctimas de catástrofes naturales o se encuentran en situaciones de emergencia. UN كما أنها تؤكد أن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة تظل ضرورة لا غنى عنها لمن تصيبهم الكوارث الطبيعية أو غيرها من حالات الطوارئ.
    El Consejo hizo aportes importantes para el examen trienal de la política de actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN فقد أسهم المجلس إسهاماً ملموساً في استعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة وفي تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    En Angola, la Dependencia de Coordinación de la Asistencia humanitaria de las Naciones Unidas (UCAH, de su nombre en portugués: Unidade de Coordenação para Assitencia Humanitaria) ha incorporado los Principios Rectores a las actividades de difusión y capacitación también por autoridades civiles y militares. UN وفي أنغولا، أدرجت وحدة تنسيق المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جهودها في مجال النشر والتدريب للسلطات المدنية والعسكرية أيضاً.
    Agradezco la ayuda humanitaria que han brindado los organismos de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas durante el año pasado, y acojo con agrado el mejoramiento de la cooperación dentro de la comunidad de ayuda humanitaria. UN وإنني أقـدر تقديــرا عاليا تلك المساعدة الإنسانية التي قدمتها الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة خلال السنة الماضية، وأرحب بتحسن التنسيق في إطار المجتمع الإنساني.
    Un mes más tarde, un Coordinador de las Naciones Unidas para la Asistencia Humanitaria en Liberia asumió sus funciones en Monrovia como jefe de la Oficina de Coordinación de la Asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك بشهر، تولى منسق اﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة لليبريا مهامه في منروفيا كرئيس لمكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Representante Residente del PNUD hace las veces de Coordinadora de la Ayuda Humanitaria para Sierra Leona y dirige la Dependencia de Coordinación de la Asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, en la que trabajan algunos especialistas de Sierra Leona. UN ويعمل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسقا للشؤون اﻹنسانية لسيراليون ويترأس وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة التي تضم عددا من الاختصاصيين من سيراليون.
    b. Documentación para reuniones. Informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛
    También es evidente que es necesario mejorar la coordinación y el despliegue rápido de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح كذلك ضرورة تحسين تنسيق استجابات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وسرعة إيصالها.
    La delegación de la República de Corea apoya las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de otras organizaciones conexas. UN ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la asistencia económica especial: asistencia económica especial a determinados UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة إلى فرادي البلدان والمناطق
    La Dependencia de Desmovilización y Reintegración, bajo la autoridad del Coordinador de la Asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, estaba encargada de la aplicación directa del programa. UN وقد كُلﱢفت وحدة التسريح وإعادة اﻹدماج بمكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة بتنفيذ البرنامج بشكل مباشر.
    Sin embargo, es evidente que la situación de la seguridad, la continuación de la violencia e incidentes concretos, como los secuestros, impiden la ampliación de la actual presencia humanitaria de las Naciones Unidas en este momento. UN على أنه من الواضح أن الحالة الأمنية، واستمرار العنف ووقوع حوادث معينة من قبيل عمليات الاختطاف هي أمور تحول دون أي توسع في الوجود الإنساني للأمم المتحدة في الوقت الراهن.
    La asistencia humanitaria de las Naciones Unidas sigue siendo de urgente necesidad para el pueblo palestino. UN فالمساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة تظل ضرورة ملحة للشعب الفلسطيني.
    El 12 de enero de 1998 se reanudaron las actividades de observación humanitaria de las Naciones Unidas -aunque se desplegaron observadores internacionales únicamente en viajes de un día. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 1998، أُستؤنفت أنشطة المراقبة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة - رغم أنه لم يتم وزع المراقبين الدوليين إلا في رحلات يومية.
    Las misiones de examen realizadas confirmaron que hay graves lagunas en la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas a las necesidades de desplazados internos que hay que encarar, en particular con respecto a la protección. UN وأكدت بعثات الاستعراض التي تم الاضطلاع بها وجود ثغرات خطيرة في الاستجابة الإنسانية من جانب الأمم المتحدة لاحتياجات المشردين داخليا التي يتعين الوفاء بها، ولا سيما فيما يتعلق بالحماية.
    Es desde esa perspectiva basada en los derechos, que coloca al individuo en el centro de nuestras preocupaciones, que la Argentina apoya la acción humanitaria de las Naciones Unidas. UN ومن ذلك المنظور القائم على الحقوق الذي يضع الفرد في محور اهتماماتنا، تؤيد الأرجنتين العمل الإنساني الذي تضطلع به الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more