Nos preocupa en especial la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وتقلقنا بشكل خاص الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Un mes después de la cesación del fuego, no se ha registrado ninguna mejora significativa de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Las preocupaciones de Israel en materia de seguridad deben ser atendidas y los israelíes deben ocuparse de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | ويجب معالجة شواغل إسرائيل الأمنية، كما يجب على الإسرائيليين أن يعالجوا الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
La situación humanitaria en la Franja de Gaza siempre ha sido motivo de gran preocupación para nuestro Comité. | UN | وظلت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تشكل دائما مصدر قلق خاصا للجنتنا. |
El aumento de las restricciones impuestas a las operaciones de los organismos de asistencia humanitaria entorpecieron la prestación de ayuda humanitaria en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية. |
El incumplimiento del cese del fuego inmediato y duradero ha llevado a que la situación humanitaria en la Franja de Gaza se agravara aún más. | UN | وقد أدى عدم التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار إلى تفاقم الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Allí se aprobaron una serie de resoluciones relativas a la situación en el territorio palestino ocupado, en particular la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
La situación humanitaria en la Franja de Gaza sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ. |
El Canadá está muy preocupado por el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | 40 - وقال إن كندا يساورها القلق الشديد بشأن تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
El drástico deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza ha provocado la contaminación de las aguas residuales como consecuencia de la falta de instalaciones para su tratamiento. | UN | وأدى التدهور الدراماتيكي للحالة الإنسانية في قطاع غزة إلى حدوث تلوث بمياه الصرف نتيجة لعدم وجود محطات لمعالجة هذه المياه. |
Según las estimaciones, la tasa de desempleo en 2007 alcanzaba el 28,8%, mientras que la dependencia respecto de la ayuda humanitaria en la Franja de Gaza representa actualmente más del 80%. | UN | وقد قُدِّر معدَّل البطالة في عام 2007 بنسبة 28.8 في المائة، في حين أن درجة الاعتماد على المعونة الإنسانية في قطاع غزة تزيد الآن عن 80 في المائة. |
El Comité está profundamente preocupado por la magnitud de la catástrofe humanitaria en la Franja de Gaza que es resultado de la invasión israelí. | UN | 14 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء حجم الكارثة الإنسانية في قطاع غزة نتيجة للغزو الإسرائيلي. |
La comunidad internacional debería seguir prestando una atención especial a la situación humanitaria en la Franja de Gaza y proporcionando una mayor asistencia y apoyo al pueblo palestino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الاهتمام الوثيق للحالة الإنسانية في قطاع غزة وأن يوفر المزيد من المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني. |
La situación humanitaria en la Franja de Gaza siguió siendo una prioridad para las Naciones Unidas. | UN | 12 - وما زالت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تمثل أولوية بالنسبة للأمم المتحدة. |
9. La crisis humanitaria en la Franja de Gaza como resultado del bloqueo continuado por parte de Israel sigue exacerbándose. | UN | 9 - واسترسلت قائلة إن الأزمة الإنسانية في قطاع غزة الناجمة عن الحصار الإسرائيلي المستمر آخذة في الاستفحال. |
La situación humanitaria en la Franja de Gaza como consecuencia del bloqueo ilegal de Israel y el castigo colectivo de toda la población siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | وما زالت الحالة الإنسانية في قطاع غزة الناجمة عن الحصار الإسرائيلي غير القانوني والعقاب الجماعي لجميع السكان تشكّل مصدرا للقلق البالغ. |
La Comisión observa también que durante 2013 la situación humanitaria en la Franja de Gaza siguió deteriorándose como resultado del menor acceso a los productos básicos, entre ellos el combustible. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة خلال عام 2013، بسبب نقصان وصول السلع الأساسية بما في ذلك الوقود. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes, recalcando el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza y en el sur de Israel, e instó a Israel a que permitiera el suministro sistemático y sin restricciones de combustible y de artículos básicos a la zona palestina. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إعلامية للمجلس بشأن آخر التطورات، شدد فيها على تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، وحث إسرائيل على السماح بإيصال الوقود والضرورات الأساسية إلى المنطقة الفلسطينية بصورة منتظمة وبلا عوائق. |
Las mayores restricciones impuestas a las operaciones de los organismos humanitarios entorpecieron la prestación de ayuda humanitaria en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental (véase A/63/74-E/2008/13, resumen). | UN | وأدت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إلى إعاقة وصول المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية (انظر A/63/74-S/2008/13، الموجز). |