"humanitaria en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية في البلدان
        
    • الإنساني في البلدان
        
    • الشؤون الإنسانية على الأصعدة القطري
        
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    Si bien los asociados humanitarios, a través de las actividades de promoción, contribuyen a la formulación de una estrategia militar y política más amplia para hacer frente a la amenaza del LRA, la acción humanitaria en los países afectados respectivos sigue diferenciándose de los objetivos militares y políticos generales para asegurar el respeto de los principios humanitarios de la neutralidad, la imparcialidad y la independencia. UN 9 - ورغم أن شركاء العمل الإنساني يسهمون من خلال أنشطة الدعوة في تطوير الاستراتيجية العسكرية والسياسية الأوسع نطاقاً للتصدي لخطر جيش الرب المقاومة، ما زال العمل الإنساني في البلدان المتضررة منفصلاً عن الأهداف العامة العسكرية والسياسية بما يكفل احترام المبادئ الإنسانية من حياد ونزاهة واستقلال.
    23.12 Por último, la División de Coordinación y Respuesta y la secretaría del Fondo central para la acción en casos de emergencia, con sede en Nueva York, y la Subdivisión de Relaciones Externas y Movilización del Apoyo, con sede en Ginebra, continuarán trabajando para mejorar las estructuras de coordinación humanitaria en los países y a nivel regional e internacional, en apoyo a los esfuerzos nacionales. UN 23-12 وأخيرا، ستواصل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، العمل في سبيل تحسين هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية على الأصعدة القطري والإقليمي والدولي، دعما للجهود الوطنية.
    Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, UN وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    En segundo lugar, necesitamos fortalecer nuestra decisión de reformar el sistema internacional de respuesta humanitaria, incluido un mecanismo de financiación más receptivo y adecuado, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, así como la creación de fondos de respuesta humanitaria en los países propensos a los desastres. UN ثانيا، يلزمنا أن نوطد عزمنا على إصلاح النظام الدولي للاستجابة الإنسانية، بما في ذلك إنشاء آلية أكثر استجابة ومناسبة للتمويل، مثل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإنشاء صناديق للاستجابة الإنسانية في البلدان المعرضة للكوارث.
    Hay que prestar más atención a la capacidad institucional en apoyo de los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios y a la capacidad de los coordinadores residentes para la respuesta humanitaria en los países en que no hay coordinadores de asuntos humanitarios. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للقدرة المؤسسية الداعمة للمنسقين الإنسانيين/المقيمين، ولقدرة المنسقين المقيمين على الاستجابة الإنسانية في البلدان التي لا يوجد فيها منسق إنساني.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    Reconocemos que la actual crisis económica podría generar una mayor necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    La creciente preocupación del Consejo de Seguridad por la suerte de los civiles en los conflictos armados se basa en las informaciones frecuentes que recibe sobre la situación humanitaria en los países afectados por conflictos y también queda demostrada por la creación de los tribunales penales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda por el Consejo. UN 32 - والقلق المتزايد الذي يساور مجلس الأمن إزاء محنة المدنيين في النزاع المسلح قد جرى تأكيده في الإحاطــات الإعلامية المتواترة التي تلقاها بشأن الحالة الإنسانية في البلدان المتضررة مــن النزاع كما يتضح من إنشاء المجلس للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    i) Reforzar más los sistemas de coordinadores residentes y de coordinadores de la asistencia humanitaria en los países durante la transición del socorro al desarrollo proporcionando recursos financieros suficientes, estableciendo nuevos vínculos entre los dos sistemas y mejorando las normas y sistemas para localizar, nombrar y capacitar a las personas que cumplan esas funciones; UN ' 1` زيادة تعزيز نظامي المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية عن طريق توفير التمويل الكافي، وإقامة الصلات بين النظامين، وتحسين المعايير والنظم من أجل تحديد الأفراد الذين يشغلون هذه الوظائف وتعيينهم وتدريبهم؛
    Los copatrocinadores del ONUSIDA han hecho progresos en lo que respecta a ajustar las respuestas nacionales contra el SIDA a la coordinación de la acción humanitaria en los países afectados por emergencias y crisis humanitarias y de seguridad. UN 22 - أحرزت الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك تقدما في مواءمة الاستجابات الوطنية إزاء الإيدز مع تنسيق الشؤون الإنسانية في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ والأزمات الإنسانية والأمنية.
    f) Si bien los asociados humanitarios contribuirán al desarrollo de una estrategia militar y política más amplia para hacer frente a la amenaza del LRA, la acción humanitaria en los países afectados deberá mantenerse separada de los objetivos militares y políticos con el fin de respetar los principios humanitarios de neutralidad, imparcialidad e independencia. UN (و) في حين سيسهم الشركاء في المجال الإنساني في وضع استراتيجية عسكرية وسياسية أوسع نطاقا للتصدي للتهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة، ينبغي أن يظل العمل الإنساني في البلدان المتضررة مستقلا عن الأهداف العسكرية والسياسية العامة لكفالة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    23.12 Por último, la División de Coordinación y Respuesta y la secretaría del Fondo central para la acción en casos de emergencia, con sede en Nueva York, y la Subdivisión de Relaciones Externas y Movilización del Apoyo, con sede en Ginebra, continuarán trabajando para mejorar las estructuras de coordinación humanitaria en los países y a nivel regional e internacional, en apoyo a los esfuerzos nacionales. UN 23-12 وأخيرا، ستواصل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، العمل في سبيل تحسين هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية على الأصعدة القطري والإقليمي والدولي، دعما للجهود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more