"humanitaria sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية في الميدان
        
    • الإنساني في الميدان
        
    • الإنساني على أرض الواقع
        
    • اﻻنسانية في الميدان
        
    • الإنسانية على الصعيد الميداني
        
    • الإنساني الموجودة في الميدان
        
    • الإنسانية في هذا المجال
        
    • الإنسانية الراهنة في الميدان
        
    • الإنسانية العاملة في الميدان
        
    • اﻹنسانية على أرض الواقع
        
    Las propuestas para abordar el problema de los RMEG no se refieren a la reparación de las violaciones, sino a medidas positivas para aliviar la situación humanitaria sobre el terreno. UN ولا تتعلق الاقتراحات المتصلة بمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بتوفير سبل جبر ضرر الانتهاكات بل تتعلق باتخاذ الإجراءات الايجابية للحد من المعاناة الإنسانية في الميدان.
    Esto significa aumentar la velocidad, la equidad y la previsibilidad de la respuesta humanitaria sobre el terreno. UN وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية في الميدان ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها على التنبؤ.
    El indicador de éxito debía ser la mejora de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    En el Grupo de trabajo II, los participantes comenzaron su labor con un examen de la situación humanitaria sobre el terreno y señalaron la necesidad de acciones humanitarias concretas ante la llegada del invierno. UN وفي الفريق العامل الثاني، بدأ المشاركون عملهم باستعراض الوضع الإنساني في الميدان وأشاروا إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة على صعيد العمل الإنساني تحسباً لموسم الشتاء المقبل.
    El Consejo no puede seguir manteniéndose al margen mientras el conflicto empeora con el grave recrudecimiento del ciclo de violencia y el deterioro constante y marcado de la situación humanitaria sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. UN ولا يمكن للمجلس أن يبقى في موقف المتفرج مع تصاعد الصراع وتجدد استعار لهيب حلقة العنف واستمرار التردي الشديد في الوضع الإنساني على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Consideramos que ahora es importante que la Convención sobre ciertas armas convencionales también logre resultados que sigan contribuyendo a la causa humanitaria sobre el terreno. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تحقق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة أيضا نتائج تعزز الإسهام في القضية الإنسانية في الميدان.
    Ello incluye el fortalecimiento constante de la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno. UN وذلك يشمل مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Asimismo se comprueba que las actividades de asistencia humanitaria sobre el terreno son vulnerables a las deficiencias de gestión y la falta de cumplimiento. UN 4 - وزاد على ذلك قوله إن أنشطة المساعدة الإنسانية في الميدان معرضة فيما يبدو لسوء الإدارة وعدم الامتثال.
    El Consejo también es plenamente consciente de la magnitud de la crisis humanitaria sobre el terreno y de la premura de prestar formas diversas de asistencia al pueblo palestino. UN والمجلس على وعي تام أيضا بجسامة الأزمة الإنسانية في الميدان وبأن تقديم مختلف أشكال المساعدات إلى الشعب الفلسطيني أمر مُلِّح.
    Con todo, instó al Consejo a seguir examinando la cuestión y los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar la situación humanitaria sobre el terreno. UN وحثّ مع ذلك المجلس على إبقاء هذه المسألة قيد نظره، وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسين الأحوال الإنسانية في الميدان.
    Los miembros expresaron inquietud por el deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno e instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar esa situación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن تدهور الأحوال الإنسانية في الميدان وحثّوا جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسينها.
    Tras el ciclón, se creó un Grupo Tripartito básico formado por el Gobierno de Myanmar, la ASEAN y las Naciones Unidas con el objetivo de promover la coordinación y la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN وفي أعقاب الإعصار، جرى تشكيل الفريق الأساسي الثلاثي المؤلف من حكومة ميانمار والرابطة والأمم المتحدة بهدف تعزيز تنسيق وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية في الميدان.
    Reconociendo que, para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, las organizaciones de las Naciones Unidas deben seguir trabajando en estrecha coordinación con los gobiernos nacionales, UN وإذ تقر بأنه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تواصل تعاونها الوثيق مع الحكومات الوطنية،
    Es importante continuar desarrollando las capacidades humanitarias y fortaleciendo las instituciones vinculadas directamente a la asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ومما يتسم بالأهمية مواصلة تطوير بناء القدرة في الميدان الإنساني وتعزيز المؤسسات المرتبطة مباشرة بتقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    25.6 En el bienio 2000-2001, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examinó sus disposiciones de gestión interna con el fin de fortalecer sus servicios y lograr una coordinación más eficaz de la asistencia humanitaria sobre el terreno. UN 25-6 وخلال فترة السنتين 2000-2001 استعرض مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ترتيباته الإدارية الداخلية بهدف تحسين تقديمه للخدمات حتى يصبح تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان أكثر فعالية.
    El Asesor Especial expresó preocupación por las posibles repercusiones de la situación en el estado de Rakhine en el proceso de reforma, así como en la situación humanitaria sobre el terreno. UN وأعرب المستشار الخاص عن قلقه بشأن التأثير المحتمل للوضع في ولاية راخين على عملية الإصلاح، وكذلك على الوضع الإنساني في الميدان.
    23.26 Otro aspecto fundamental del subprograma es facilitar información oportuna y fidedigna sobre las nuevas emergencias y desastres naturales para fundamentar la adopción de decisiones y apoyar la acción humanitaria sobre el terreno. UN ٢٣-26 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي هو توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها دعما لاتخاذ القرارات والعمل الإنساني على أرض الواقع.
    La Conferencia se clausuró con el entendimiento de que se volvería a convocar a la luz de las consultas que se celebraran sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno. UN وأنهى المؤتمر أعماله على أساس أن ينعقد مرة أخرى في ضوء المشاورات المتعلقة بتطور الحالة اﻹنسانية في الميدان.
    Por el contrario, mientras que han continuado los asesinatos y la destrucción generalizada de bienes, se ha producido un empeoramiento marcado de la situación humanitaria sobre el terreno. UN وعلى العكس، ففي حين تستمر عمليات القتل وتدمير الممتلكات على نطاق واسع، حدث تدهور ملحوظ في الحالة اﻹنسانية على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more