"humanitaria y de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية والإنمائية
        
    • الإنساني والإنمائي
        
    • الإنسانية والتنمية
        
    • إنسانية وإنمائية
        
    • إنساني وإنمائي
        
    • إنسانية إنمائية
        
    • الإنمائية والإنسانية التي
        
    Asimismo, debe trabajarse mucho más para restablecer un entorno de seguridad acorde con la ampliación de las actividades de asistencia humanitaria y de desarrollo. UN ويجب الاضطلاع بعمل أكثر لاستعادة مناخ أمني يتفق وتوسيع الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    También buscaré formas prácticas en que la Organización pueda reforzar su labor humanitaria y de desarrollo en la República Popular Democrática de Corea. UN كما سأتحرى الطرق العملية التي يمكن بها للمنظمة تعزيز أنشطتها الإنسانية والإنمائية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Recientemente abrimos una oficina en Addis Abeba para que funcione como centro de coordinación para la asistencia humanitaria y de desarrollo de Turquía para el continente. UN وقد فتحنا مؤخرا مكتبا في أديس أبابا ليكون بمثابة مركز تنسيقي للمساعدة الإنسانية والإنمائية التركية المقدمة إلى القارة.
    Se ha restablecido en buena medida la normalidad de la vida comunitaria en la zona, aunque la actividad humanitaria y de desarrollo sigue viéndose limitada. UN واستُؤنفت الحياة المجتمعية العادية في المنطقة بشكل واسع، رغم أن النشاط الإنساني والإنمائي لا يزال محدوداً.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) desempeñan una importante función en la labor humanitaria y de desarrollo. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في العمل الإنساني والإنمائي.
    Por ello, la Comisión no estima aconsejable establecer nuevos puestos en las esferas humanitaria y de desarrollo adelantándose al plan de retirada. UN وبالتالي فإن اللجنة لا تنصح بإنشاء وظائف جديدة في ميداني الشؤون الإنسانية والتنمية مسبقاً قبل وضع خطة التخفيض التدريجي.
    Las actividades relacionadas con la remoción de minas deben seguir estando incluidas como componente de los programas de asistencia humanitaria y de desarrollo. UN وينبغي العمل على زيادة إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامج العمل الإنسانية والإنمائية.
    Este adelanto podría reforzar las acciones de las Naciones Unidas y de los países donantes para ofrecer asistencia humanitaria y de desarrollo al pueblo de Somalia. UN فمن شأن هذا التطور أن يعزز جهود الأمم المتحدة والبلدان المانحة لتقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لشعب الصومال.
    El Canadá considera la nueva Convención como una medida de avance importante para abordar los efectos de índole humanitaria y de desarrollo de este tipo de armas. UN وتعتبر كندا الاتفاقية الجديدة خطوة رئيسية إلى الأمام في معالجة الآثار الإنسانية والإنمائية لهذا النوع من الأسلحة.
    Durante ese período, la organización Kimse Yok Mu ha procurado estructurar y aplicar su asistencia humanitaria y de desarrollo para maximizar su humilde contribución al logro de los Objetivos. UN وخلال هذه الفترة، تسعى رابطة التضامن والإنقاذ جاهدة إلى هيكلة وتنفيذ مساعداتها الإنسانية والإنمائية بحيث تُعظم إلى أقصى حد إسهامها المتواضع في تحقيق هذه الأهداف.
    La mejor coordinación de la intervención de las Naciones Unidas se ha traducido en contribuciones más eficaces ante el desafío de la crisis humanitaria y de desarrollo del país. UN وقد أسفر تعزيز التنسيق بين مختلف أنشطة الأمم المتحدة عن مساهمات أكثر فعالية في معالجة الأزمة الإنسانية والإنمائية العسيرة في البلد.
    La inclusión de la acción humanitaria en materia de minas en la racionalización de la asistencia humanitaria y de desarrollo requiere una mayor integración en todos los niveles. UN ويتطلب تعميم الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام والمساعدات الإنسانية والإنمائية تحقيق المزيد من التكامل على جميع المستويات.
    Considerando que las actividades relativas a las minas son un componente importante de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria y de desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما من عناصر الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة،
    Durante la presentación de la información y el debate posterior, los oradores insistieron en que la iniciativa de la MINUEE de establecer un sistema de cooperación con la comunidad humanitaria y de desarrollo constituía un modelo de colaboración. UN وخلال الإحاطة وما أعقبها من نقاش، شدد المتحدثون على أن المبادرة التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لإنشاء نظام للتعاون مع الجهات الإنسانية والإنمائية يعد نموذجا للشراكة.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas han prestado una asistencia humanitaria y de desarrollo fundamental a lo largo del período que abarcó el mandato de la Misión y seguirán colaborando estrechamente con el Gobierno en la aplicación de una estrategia en la etapa posterior al conflicto. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المساعدات الإنسانية والإنمائية الأساسية طوال الفترة المشمولة بولاية البعثة وستواصل العمل عن كثب مع الحكومة لتنفيذ استراتيجية في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Satisfacción de las entidades asociadas con las aportaciones de la UNOPS a sus actividades de consolidación de la paz, de ayuda humanitaria y de desarrollo UN رضا الشركاء عن مساهمات المكتب في تحقيق نتائجهم في مجال بناء السلام والمجالين الإنساني والإنمائي
    El Departamento de Servicio Mundial es la sección humanitaria y de desarrollo internacionalmente reconocida de la Federación Luterana Mundial. UN إن إدارة الخدمة العالمية هي الذراع الإنساني والإنمائي المعترف بها دولياً للاتحاد اللوثري العالمي.
    En el comunicado, el Consejo recordaba la importancia de la labor humanitaria y de desarrollo en el Afganistán. UN وأشار المجلس في بيانه إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان.
    Por ello, la Comisión no estima aconsejable establecer nuevos puestos en las esferas humanitaria y de desarrollo adelantándose al plan de retirada. UN وبالتالي، لا تنصح اللجنة بإنشاء وظائف جديدة في ميداني الشؤون الإنسانية والتنمية قبل وضع خطة التصفية.
    El pueblo palestino también se enfrenta a graves desafíos en materia humanitaria y de desarrollo. UN 14 - وأوضح أن الشعب الفلسطيني يواجه أيضا تحديات إنسانية وإنمائية خطيرة.
    La Comisión exhortó también a los distintos países donantes, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a que incorporaran los principios y objetivos de derechos humanos en la labor humanitaria y de desarrollo que realicen en Somalia y a que cooperaran con la Experta Independiente. UN كما طلبت اللجنة إلى فرادى البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدمج مبادئ وأهداف حقوق اﻹنسان فيما تضطلع به من عمل إنساني وإنمائي في الصومال، وأن تتعاون مع الخبيرة المستقلة.
    CARE Australia es una organización humanitaria y de desarrollo no gubernamental y no política que trabaja en numerosos países de todo el mundo. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, la Red no veía ningún motivo para modificar la clasificación existente hasta que hubiera concluido por completo toda la asistencia humanitaria y de desarrollo a esos países. UN وأضافت أن الشبكة، لهذا، لا ترى سببا لتغيير التصنيف الحالي إلى أن يتم تدريجيا إنهاء جميع المساعدات الإنمائية والإنسانية التي تُقدم إلى هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more