"humanitaria y de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في
        
    Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional prestara más atención a la situación humanitaria y de los derechos humanos en la región. UN وأكد المتحدثون الحاجة لكي يقوم المجتمع الدولي بإيلاء المزيد من الاهتمام للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    La situación humanitaria y de los derechos humanos en Gaza, en especial la difícil condición de las mujeres y los niños, sigue siendo calamitosa y precaria. UN ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، ولا سيما محنة النساء والأطفال، رهيبة وخطيرة.
    El empeoramiento de la situación humanitaria y de los derechos humanos en Sudán del Sur también es preocupante. UN ويشكل تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان مسألة مثيرة للقلق أيضاً.
    Expresando su profunda preocupación por las funestas consecuencias del conflicto para la situación humanitaria y de los derechos humanos en el país y porque el acceso a la población vulnerable siga siendo insuficiente, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وإزاء استمرار عدم الوصول إلى المتضررين على نحو كاف،
    La situación y humanitaria y de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea sigue empeorando. UN إذ تواصل تدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tomando como referencia el material presentado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el informe describe varios aspectos fundamentales de la situación humanitaria y de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado. UN واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يتناول التقرير عددا من الجوانب الرئيسية للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La situación humanitaria y de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado sigue siendo un reto enorme a los esfuerzos encaminados a reanudar el proceso de paz. UN فالأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما زالت تحديا رئيسيا للجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Los esfuerzos realizados en materia de derechos humanos por parte del nuevo Gobierno de la República Islámica del Irán han abierto la puerta a la esperanza de cambio de la situación humanitaria y de los derechos humanos en el país. UN إن الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لجمهورية إيران الإسلامية في مجال حقوق الإنسان أحيت الأمل في تغير الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد.
    El 31 de marzo, la delegación del Reino Unido organizó una reunión según la fórmula Arria de los miembros del Consejo con representantes de diversas organizaciones no gubernamentales para analizar la situación humanitaria y de los derechos humanos en Somalia. UN وفي 31 آذار/مارس، نظم وفد المملكة المتحدة اجتماعاً وفقاً لصيغة آريا لأعضاء المجلس مع ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية وذلك لبحث الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الصومال.
    a) La situación humanitaria y de los derechos humanos en la Franja de Gaza e Israel; UN (أ) الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في قطاع غزة وإسرائيل؛
    Permaneciendo muy preocupado por la situación humanitaria y de los derechos humanos en las zonas afectadas por los conflictos armados, condenando en particular los ataques dirigidos específicamente contra la población civil, la violencia sexual generalizada, el reclutamiento y la utilización de niños soldados y las ejecuciones extrajudiciales ... UN وإذ يعرب عن استمرار قلقه العميق إزاء الأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاعات المسلحة، وإذ يدين على وجه الخصوص الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين، وتفشي العنف الجنسي، وتجنيد الأطفال واستغلالهم، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    La UNAMI sigue vigilando la situación humanitaria y de los derechos humanos en el campamento Nuevo Iraq, antes conocido como campamento de Ashraf, donde residen alrededor de 3.400 miembros de la organización Muyahidín del Pueblo del Irán. UN 49 - وتواصل البعثة رصد الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في مخيم العراق الجديد، المعروف سابقا باسم مخيم أشرف، حيث يقيم نحو 400 3 من أعضاء منظمة مجاهدي خلق الإيرانية.
    Permaneciendo muy preocupado por la situación humanitaria y de los derechos humanos en las zonas afectadas por los conflictos armados, condenando en particular los ataques dirigidos específicamente contra la población civil, la violencia sexual generalizada, el reclutamiento y la utilización de niños soldados y las ejecuciones extrajudiciales, UN وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاعات المسلحة، وإذ يدين على وجه الخصوص الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين وتفشي العنف الجنسي وتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Expresando su profunda preocupación por las funestas consecuencias del conflicto para la situación humanitaria y de los derechos humanos en el país, en particular en las provincias de Kivu del Norte y del Sur y el distrito de Ituri, y porque el acceso a la población vulnerable sigue siendo insuficiente, UN " وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما يتركه الصراع من آثار وخيمة على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وخاصة في محافظات الشمال وكيفو الجنوبية وفي مقاطعة إيتوري، وإزاء استمرار حالة انعدام السبل الكافية للوصول إلى المتضررين،
    69. La Sra. Mawe (Suecia), haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión está profundamente preocupada por el empeoramiento de la situación humanitaria y de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. UN 69 - السيدة مافه (السويد): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فأعربت عن قلق الاتحاد العميق لتدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Sra. Perceval (Argentina) dice que la situación humanitaria y de los derechos humanos en la República Árabe Siria es el resultado de la ininterrumpida militarización del conflicto y de la violencia creciente que se ejerce contra la población civil. UN 40 - السيدة برسفيال (الأرجنتين): قالت إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية هي نتيجة لعسكرة النزاع والعنف المتزايد الذي يُرتكب ضد السكان المدنيين.
    Durante el período del que se informa, la situación humanitaria y de los derechos humanos en la subregión siguió siendo motivo de preocupación, sobre todo por la violencia sectaria y la ausencia de autoridad estatal en la República Centroafricana y por las repercusiones que estas tienen en la región. UN 22 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية تشكلان مصدرا للقلق، وهو ما يعزى في جانب كبير منه إلى العنف الطائفي والغياب المستمر لسلطة الدولة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وما يترتب على ذلك من أثر على المنطقة.
    Los intercambios se centraron en cuatro prioridades principales relacionadas con la diplomacia preventiva, la consolidación de la paz y la estabilidad regional: a) las novedades políticas e institucionales, incluidas las cuestiones de gobernanza; b) la seguridad interna y transfronteriza; c) la situación humanitaria y de los derechos humanos en la región; y d) el conjunto concreto de circunstancias en cada Estado miembro. UN وركزت المناقشات على أربع أولويات رئيسية للدبلوماسية الوقائية وبناء السلام والاستقرار الإقليمي وهي: (أ) التطورات السياسية والمؤسسية، من أجل إدراج قضايا الحوكمة؛ و (ب) الأمن الداخلي وعبر الحدود؛ و (ج) الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة؛ و (د) مجموعة الظروف الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Profundamente preocupado por la situación humanitaria y de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more