"humanitaria y la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية والمساعدة
        
    • الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش
        
    • الإنسانية والمعونة
        
    Deberían crearse más espacios multisectoriales y sostenibles para colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وينبغي إنشاء المزيد من الأحياز المستدامة المتعددة القطاعات لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Otra tendencia importante ha sido el esfuerzo por lograr una mejor coordinación entre la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo a largo plazo, con miras a garantizar una transición sin obstáculos. UN وهناك اتجاه بارز آخر وهو الجهد المبذول للمواءمة الأفضل بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأمد بغية ضمان انتقال سلس.
    Una delegación observó también con reconocimiento la reanudación del debate con el PNUD y el Banco Mundial emprendido por el Alto Comisionado con objeto de acabar con en el desfase entre la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo, y esperaba recibir más información, en especial sobre su relación con las operaciones en los países. UN كما نوه أحد الوفود مع التقدير بما يُجريه المفوض السامي مجدداً من مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بهدف سد الهوة بين المعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، وذكر أنه يتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات في هذا الشأن، وخاصة عن مدى صلة ذلك بالعمليات القطرية.
    Se consideraba que, entre todas las entidades asociadas, el UNICEF se encontraba en condiciones especialmente favorables para desempeñarse en los dos ámbitos de la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وذكرت هذه الوفود أن اليونيسيف لها، من دون جميع الشركاء العاملين الآخرين، ميزة خاصة هي العمل في مجالي المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية كليهما.
    Dependencia de Enlace para la Asistencia humanitaria y la asistencia UN وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش
    Los proyectos de desminado y prevención financiados por Suiza se coordinan estrechamente con las actividades pertinentes que realiza nuestro país en las esferas de la consolidación de la paz, la ayuda humanitaria y la asistencia al desarrollo. UN والمشاريع التي تمولها سويسرا في مجال نزع الألغام والوقاية منها، يجري تنسيقها بشكل وثيق مع أنشطة بلدنا ذات الصلة ببناء السلام والمعونة الإنسانية والمعونة الإنمائية.
    Aunque el índice de desarrollo humano del país es penosamente bajo, ha permanecido estable durante los últimos años, lo que indica que la ayuda humanitaria y la asistencia para el desarrollo han tenido una repercusión positiva. UN وعلى الرغم من انخفاض الرقم القياسي للتنمية البشرية، بشكل مؤسف، فإن هذا الرقم قد ظل دون تغيير في السنوات العديدة الماضية، مما يدل على أن ثمة أثرا إيجابيا للمعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    en relación con la cuestión de la asistencia económica especial, la asistencia humanitaria y la asistencia de socorro en casos de desastre UN وثائق نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    El Documento Final también exige a la Asamblea General que fortalezca la coordinación de la asistencia humanitaria y la asistencia de socorro de las Naciones Unidas en caso de desastres, y ya se está llevando a cabo un trabajo independiente de seguimiento a este respecto. UN وتطلب الوثيقة الختامية من الجمعية العامة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، وتجري بالفعل أعمال متابعة مستقلة في هذا الصدد.
    En un mundo complejo que hace frente a nuevos desastres naturales y causados por el ser humano, la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo a largo plazo son objetivos complementarios que se refuerzan mutuamente. UN وفي ظل عالم معقد يواجه كوارث جديدة طبيعية وبفعل الإنسان، تعتبر المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل هدفين متكاملين يعزز أحدهما الآخر.
    Como lo ha señalado más arriba, se ha hecho por lo general una distinción entre la asistencia humanitaria y la asistencia para la desarrollo, y la educación ha quedado comprendida en el programa para el desarrollo. UN وكما ترد الإشارة أعلاه، فان هناك تفرقة تقليديا بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، مع اندراج التعليم ضمن البرامج الإنمائية.
    Fue evidente el progreso en este ámbito, que comprende el apoyo a la asistencia humanitaria y la asistencia en la esfera de los derechos humanos. UN 19 - كان التقدم جليا في إطار العنصر 3، وهو دعم المساعدة الإنسانية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان.
    En Sierra Leona, tras la declaración de paz de enero de 2002, se integró la planificación de la ayuda humanitaria y la asistencia para la recuperación en los planes nacionales de desarrollo, junto con la creación de capacidad nacional. UN 42 - ففي سيراليون، وبعد إعلان السلم في كانون الثاني/يناير 2002، أُدمجت عملية تخطيط المساعدات الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالإنعاش في خطط التنمية الوطنية، وتم توحيدها مع عملية بناء القدرات الوطنية.
    Si este marco de acción amplio apunta a reducir las lagunas existentes entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo, habrá que trabajar sobre la base de que esa ayuda humanitaria viene a ser más una responsabilidad, la cual debe ser asumida por aquellos que han impuesto el modelo económico que ahora colapsa, y que aún así condicionan esa asistencia humanitaria. UN وإذا ما أُريد لهذا الإطار الشامل من العمل أن يهدف إلى تقليص الفجوات القائمة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية علينا العمل على أساس يجعل هذه المساعدة الإنسانية من مسؤولية الذين فرضوا النمط الاقتصادي الذي أخذ يتداعى الآن بل حتى يفرض شروطا على المساعدة الإنسانية.
    La UNMIN y el equipo de las Naciones Unidas en el país han colaborado estrechamente en la elaboración de un enfoque integral inspirado en la complementariedad entre el apoyo a la paz, la respuesta humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN 63 - عملت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري عن كثب لوضع نهج متكامل قائم على أوجه التكامل بين دعم السلام والاستجابة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    El Comité Directivo aprobará la utilización de los fondos a través de el Fondo de Socorro de Emergencia Ampliado para asegurar que la asistencia humanitaria pueda llegar en el momento preciso a las poblaciones vulnerables y promover una mejor armonización de la relación entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وستوافق لجنة التوجيه التابعة لصندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق على استخدام الأموال عن طريق صندوق مواجهة الطوارئ الموسع بهدف ضمان وصول المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب إلى الفئات الضعيفة من السكان وتعزيز تحسين اتساق العلاقة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    La consolidación de la paz, si bien está estrechamente ligada al concepto de la titularidad nacional, es principalmente un empeño colectivo en el que participan muchos actores y figuran muchos aspectos de los esfuerzos en pro de la paz, incluidos la prevención de conflictos, el establecimiento y mantenimiento de la paz, la ayuda humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن بناء السلام يندرج في مبدأ الملكية الوطنية، فهو بصورة رئيسية جهد جماعي تضطلع به العديد من الجهات الفاعلة ويشكل جوانب عديدة من جهود السلام، بما في ذلك منع نشوب الصراع وبناء السلام وحفظ السلام والمساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Asimismo, acogemos con satisfacción la aprobación de la resolución 64/294, sobre la asistencia humanitaria y la asistencia de socorro en casos de desastre para el Pakistán, así como el lanzamiento del Plan inicial de respuesta de emergencia ante las inundaciones en el Pakistán. UN كما نرحب باتخاذ القرار 64/294، بشأن المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث إلى باكستان، وخطة الطوارئ الأولية للاستجابة للفيضانات في باكستان.
    Hay un amplio acuerdo en que la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo son complementarias, y que la preparación humanitaria, como parte de la reducción de los riesgos de desastre, salva vidas y es una inversión eficaz en función de los costos. UN 86- وهناك اتفاق عام على أن المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية كلتاهما مكملتان لبعضهما، وعلى أن التأهب الإنساني، كجزء من الحد من مخاطر الكوارث، ينقذ الأرواح ويمثل استثماراً محققاً لفعالية التكلفة.
    8. Invita a los Estados Miembros, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas a que estudien los medios de asegurar la integración de la iniciativa de los Cascos Blancos en las actividades de sus programas, especialmente las relacionadas con la asistencia humanitaria y la asistencia de socorro de emergencia; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية، ومنظومة الأمم المتحدة، إلى النظر في طرق ووسائل كفالة إدماج مبادرة " ذوي الخوذ البيض " في أنشطة برامجها، ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث؛
    Dependencia de Enlace para la Asistencia humanitaria y la asistencia para la Recuperaciónb UN وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش(ب)
    Es urgente que colmemos la brecha entre la ayuda humanitaria y la asistencia para el desarrollo, así como que nos aseguremos de que la asistencia para el desarrollo después de un conflicto se base en políticas económicas y sociales sólidas integradas en los planes de desarrollo del país de que se trate. UN إن هناك حاجة ملحة لتخطي الفجوة بين المعونة الإنسانية والمعونة الإنمائية، و أيضا لضمان أن تكون التنمية لفترة ما بعد انتهاء الصراعات قائمة على سياسات اقتصادية واجتماعية صحيحة، مدمجة في خطط إنمائية للبلد المعني نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more