"humanitarias a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية التي
        
    • الإنسانية أن
        
    • الإنسانية على أن
        
    Estos asaltos militares indiscriminados han matado y herido a numerosos civiles palestinos, exacerbando la tensa situación sobre el terreno y agudizando las crisis humanitarias a que se enfrenta el pueblo palestino. UN ولقد أسفرت هذه الاعتداءات العسكرية العشوائية عن وفاة وإصابة الكثير من المدنيين الفلسطينيين، مما أدى إلى تفاقم حدة التوتر على الأرض وتعميق الأزمات الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    Expresando preocupación también por las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de que haya una respuesta coordinada y unos recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando preocupación también por las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de que haya una respuesta coordinada y unos recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    36. Exhorta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias a que encuentren mejores maneras de trabajar para subsanar la brecha cada vez mayor en materia de capacidad y de recursos, a fin de satisfacer efectivamente las necesidades de la población afectada; UN 36 - تهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية أن تحدد سبلا أفضل للعمل على سد الفجوة المتزايدة في الموارد والقدرات، تحقيقا للفعالية في تلبية احتياجات السكان المتضررين؛
    15. Alienta a las organizaciones humanitarias a que velen por que los afectados por crisis humanitarias participen en la mayor medida posible en la formulación, aplicación y evaluación de las actividades de asistencia humanitaria respetando la función de las autoridades de los países de que se trate; UN 15 - يشجِّع الوكالات الإنسانية على أن تضمن، قدر المستطاع، مشاركة المتضررين بالحالات الإنسانية في تصميم أنشطة المساعدة الإنسانية وتنفيذها وتقييمها، مع احترام دور السلطات في البلدان المتضررة؛
    Expresando preocupación también por las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de que siga habiendo una respuesta coordinada y se proporcionen recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى إتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando preocupación también por las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de que siga habiendo una respuesta coordinada y se proporcionen recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى إتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando la importancia de que se procure resolver las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وإتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando preocupación también por las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de que haya una respuesta coordinada y unos recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء المسائل الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وتوافر موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando la importancia de que se procure resolver las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وإتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando la importancia de que se procure resolver las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة المسائل الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وتوفير موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando preocupación también por las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de que siga habiendo una respuesta coordinada y se proporcionen recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء المسائل الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة اتباع نهج منسق وتوفير موارد كافية للتصدي لتلك المسائل،
    Expresando la importancia de que se procure resolver las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة المسائل الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وتوفير موارد كافية لمعالجتها،
    Al mismo tiempo que se va reduciendo el apoyo internacional a los refugiados afganos, su país continúa aliviando las presiones humanitarias a que se enfrentan el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من تضاؤل الدعم الدولي للاجئين الأفغان، فإن حكومة بلاده واصلت العمل للتخفيف من عبء الضغوط الإنسانية التي تواجه الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Expresando la importancia de abordar las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة المسائل الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وتوفير موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando la importancia de que se procure resolver las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية التصدي للمسائل الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التصدي على نحو منسق لتلك المسائل وإتاحة موارد كافية لذلك،
    Expresando la importancia de abordar las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة المسائل الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وتوفير موارد كافية لمعالجتها،
    Expresando la importancia de tratar de resolver las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة المسائل الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وتوفير موارد كافية لمعالجتها،
    47. Exhorta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias a que presten asistencia de emergencia de maneras que propicien la recuperación y el desarrollo a largo plazo, según proceda, incluso mediante la asignación de prioridad a los instrumentos humanitarios que fortalezcan la resiliencia, como las transferencias de efectivo, la adquisición local de alimentos y servicios, y las redes de seguridad social; UN 47 - تهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تقدم المساعدة الطارئة بطرق تدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل، حسب الاقتضاء، بما في ذلك بإيلاء الأولوية للأدوات الإنسانية التي تعزز القدرة على الصمود وتدعم سبل العيش، ومنها، على سبيل المثال لا الحصر، التحويلات النقدية، والقسائم، والمشتريات المحلية من الأغذية والخدمات، وشبكات الأمان الاجتماعي؛
    35. Alienta a las organizaciones humanitarias a que velen por que todos los afectados por crisis humanitarias participen y aporten sus puntos de vista, en la mayor medida posible y tanto a nivel local como nacional, en la formulación, ejecución y evaluación de las actividades de asistencia humanitaria, respetando la función de las autoridades de los países de que se trate; UN 35 - يشجع الوكالات الإنسانية على أن تكفل بقدر المستطاع لسائر المضارين في الحالات الإنسانية، أن يبدوا المشاركة والرأي، على الصعيدين المحلي والوطني، في تصميم أنشطة المساعدات الإنسانية وتنفيذها وتقييمها مع احترام دور سلطات البلدان المتضررة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more