"humanitarias de las armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية للأسلحة النووية
        
    • الإنساني للأسلحة النووية
        
    Son importantes las iniciativas destinadas a entender mejor las consecuencias humanitarias de las armas nucleares sobre la base de estudios científicos fácticos. UN ومن المهم بذل جهود من أجل تعميق فهمنا للعواقب الإنسانية للأسلحة النووية بالاستناد إلى دراسات علمية قائمة على الوقائع.
    Exhortaron a la comunidad internacional a reiterar su preocupación sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, donde sea que se lleve a cabo el debate sobre este tipo de armas. UN ودعوا المجتمع الدولي للإعراب مجدداً عن قلقه بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كلما دار نقاش بشأن هذا النوع من الأسلحة.
    En el período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, Austria formuló con otros países una declaración conjunta sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares. UN وفي الدورة الثانية المعقودة عام 2012 للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2015، شاركت النمسا في تقديم بيان حول الآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    El debate sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares pone de relieve la urgente necesidad de resolver la situación. UN وأردف قائلا إن المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية تؤكد الضرورة الملحة لمعالجة هذه الحالة.
    Los participantes en la Conferencia debatieron las repercusiones humanitarias de las armas nucleares y la necesidad urgente de promover el desarme nuclear. UN 11 - وناقش المشاركون في المؤتمر الأثر الإنساني للأسلحة النووية والحاجة الملحة إلى تعزيز نزع السلاح النووي.
    El debate en curso sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares debería ser incluyente y universal, y servir de catalizador de una actuación mundial unida hacia el logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي أن تكون المناقشة الجارية بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية شاملة وعالمية وكذلك محفِّزاً لاتخاذ إجراءات عالمية موحدة لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Esto se puso de manifiesto en las Conferencias sobre las Consecuencias humanitarias de las armas nucleares, celebradas en Oslo en 2013 y en Nayarit (México) en 2014, y se seguirá debatiendo en Viena a finales de 2014. UN وقد اتضح ذلك من خلال المؤتمرين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين عقدا في أوسلو عام 2013 وفي ناياريت، بالمكسيك عام 2014، وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في فيينا في أواخر عام 2014.
    Esto se puso de manifiesto en las Conferencias sobre las Consecuencias humanitarias de las armas nucleares, celebradas en Oslo en 2013 y en Nayarit (México) en 2014, y se seguirá debatiendo en Viena a finales de 2014. UN وقد اتضح ذلك من خلال المؤتمرين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين عقدا في أوسلو عام 2013 وفي ناياريت، بالمكسيك عام 2014، وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في فيينا في أواخر عام 2014.
    Por último, en 2014 México será sede de una conferencia de seguimiento de las deliberaciones sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares celebradas por 127 países en Oslo en 2013. UN وأخيراً فإنه في عام 2014 سوف تستضيف المكسيك مؤتمراً لمواصلة المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية، وهي المناقشة التي استهلها بأوسلو بدأ 127 بلداً في إجرائها في عام 2013 في أوسلو 127 بلدا بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية.
    19. Por último, su gobierno está plenamente comprometido con las iniciativas sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares en el contexto del desarme y la no proliferación. UN 19 - وفي ختام كلمتها، قالت إن حكومة بلادها تلتزم التزاما تاما بالمبادرات المتصلة بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية في سياق عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En el curso de la Conferencia, el Ministro Federal de Europa, Integración y Relaciones Exteriores de Austria anunció que su país serviría de anfitrión de una conferencia internacional de seguimiento sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, que se celebraría en Viena en diciembre de 2014. UN وأثناء المؤتمر، أعلن الوزير الاتحادي لشؤون أوروبا والتكامل والشؤون الخارجية في النمسا أن بلده سيستضيف مؤتمر متابعة دوليا عن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية يُعقد في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    27. Para dar un nuevo impulso a las actividades encaminadas a lograr un mundo libre de armas nucleares, hacemos hincapié en la importancia de la concienciación sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, que traspasan fronteras y generaciones. UN 27- وبهدف زيادة الزخم لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، نشدد على أهمية نشر الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية عبر الحدود والأجيال.
    Las consecuencias humanitarias de las armas nucleares han quedado reflejadas en numerosos instrumentos negociados multilateralmente, como el TNP, el Tratado de Tlatelolco y el documento final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ويشار إلى العواقب الإنسانية للأسلحة النووية في العديد من الصكوك المتفاوض عليها تفاوضاً متعدد الأطراف، بما فيها معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو، فضلاً عن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح (SSOD-1).
    Las dos conferencias internacionales sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares organizadas por Noruega en 2013, y por México en 2014, han sensibilizado sobre el hecho de que ningún Estado ni ningún órgano internacional podrían afrontar la emergencia humanitaria inmediata que se derivaría de una detonación nuclear. UN وأضافت أن المؤتمرين الدوليين المعنيين بالأثر الإنساني للأسلحة النووية اللذين استضافهما بلدها في عام 2013، والمكسيك في عام 2014، قد عززا الوعي بأنه ليس في مقدور أية دولة أو هيئة دولية مواجهة الطوارئ الإنسانية التي تترتب على انفجار نووي.
    36. El Gobierno de Namibia apoya las iniciativas encaminadas a deslegitimizar las armas nucleares, en consonancia con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, y a estigmatizar la posesión y la existencia de tales armas, por ejemplo, mediante la celebración de conferencias sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares. UN 36 - وواصل حديثه قائلا إن حكومة بلده تؤيد الجهود الرامية إلى نزع الشرعية عن الأسلحة النووية، تمشيا مع فتوى عام 1996 الصادرة عن محكمة العدل الدولية، وإلى وصم حيازة تلك الأسلحة ووجودها، بطرق منها عقد المؤتمرات بشأن الأثر الإنساني للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more