"humanitarias internacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹنسانية الدولية في
        
    • اﻻنسانية الدولية في
        
    La labor que ha realizado —y realiza— la Orden Soberana y Militar de Malta en el campo de las relaciones humanitarias internacionales en el mundo entero es reconocida por todos. UN كما يعلم الجميع، أن المنظمة منخرطة في عدد كبير من اﻷنشطة اﻹنسانية الدولية في جميع أنحاء العالم.
    164. La experiencia reciente ha demostrado la necesidad y el valor de la coordinación de las actividades humanitarias internacionales en la gestión de la respuesta a las crisis. UN ١٦٤ - وقد أثبتت تجربة أخيرة ضرورة وقيمة تنسيق الجهود اﻹنسانية الدولية في إدارة الاستجابة لﻷزمات.
    Algunos soldados de la UNITA han permanecido en esas zonas desde hace casi un año, lo que supone una carga adicional para las operaciones humanitarias internacionales en Angola y puede constituir una grave amenaza al proceso de paz. UN إذ بلغت إقامة بعض أفراد يونيتا في هذه المناطق ما يقارب العام. وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام.
    El Consejo alienta al Secretario General a que siga examinando detenidamente las maneras en que se pueden utilizar los recursos disponibles para mantener y realzar las actividades humanitarias internacionales en Burundi y para promover la reconciliación nacional en el país. UN " ويشجع المجلس اﻷمين العام على الاستمرار في استعراض سبل ووسائل استعمال الموارد المتاحة لمواصلة وتحسين الجهود اﻹنسانية الدولية في بوروندي وتعزيز المصالحة الوطنية هناك.
    El Consejo de Seguridad condena los malos tratos de que es víctima el personal de las Naciones Unidas y de organizaciones humanitarias internacionales en zonas bajo el control de la UNITA, así como el hostigamiento del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) en el ejercicio de sus funciones. UN " ويشجب مجلس اﻷمن إساءة معاملة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية في المناطق التي تخضع لسيطرة اتحاد يونيتا، باﻹضافة إلى مضايقة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في ممارسة مهامهم.
    La Oficina sigue compartiendo la opinión expresada por la Comisión Independiente sobre Cuestiones humanitarias internacionales en su informe final, en el sentido de que el espíritu humanitario es una orientación fundamental en defensa de los intereses y el bienestar de la población. UN ١٥ - ويظل المكتب ملتزما بالنظرة التي أعربت عنها اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل اﻹنسانية الدولية في تقريرها الختامي، وهو أن النزعة اﻹنسانية هي توجه أساسي نحو مصالح الناس ورخائهم.
    A ese respecto, la organización ha cooperado con diversas instituciones en actividades conjuntas sobre el terreno y en el copatrocinio de reuniones, seminarios y estudios, incluidos el Programa de estudios sobre los refugiados de la Universidad de Oxford, la Asociación de Estudios Latinoamericanos y la Secretaría de la Comisión Independiente sobre Cuestiones humanitarias internacionales en Ginebra. UN وقد تعاونت المنظمة، في هذا الصدد، مع عدد من المؤسسات على الصعيد الميداني، وشاركت في رعاية الاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، بما في ذلك برنامج دراسات اللاجئين بجامعة أوكسفورد، ورابطة الدراسات في أمريكا اللاتينية وأمانة اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية في جنيف.
    Además, la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad, de 5 de abril de 1991, impone la obligación especial al Iraq de cooperar con los organismos y organizaciones humanitarias internacionales en la recepción de medicamentos, alimentos y materiales conexos para fines humanitarios. UN كذلك، يضع قرار مجلس اﻷمن ٦٨٨ )١٩٩١( المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٩١ على عاتق العراق التزاما خاصا بالتعاون مع الوكالات والمنظمات اﻹنسانية الدولية في تلقي اﻷدوية والمواد الغذائية وسائر المواد ذات الصلة لﻷغراض اﻹنسانية في العراق.
    b) Que mejore de manera sustancial su cooperación con las organizaciones humanitarias internacionales en un esfuerzo por resolver los casos de desapariciones de kuwaitíes y de nacionales de otros Estados; UN )ب( أن تحسن تعاونها بشكل كبير مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في جهد لحل مشكلة حالات الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى المختفين؛
    b) Que mejore de manera sustancial su cooperación con las organizaciones humanitarias internacionales en un esfuerzo por resolver los casos de desapariciones de kuwaitíes y de nacionales de otros Estados; UN )ب( تحسين تعاونها تحسيناً كبيراً مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في محاولة لحل مشكلة حالات اختفاء الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى؛
    La Comisión de Derechos Humanos pide además que se suministre sin impedimentos asistencia humanitaria a todos los grupos de la población civil que necesiten esta asistencia y que se permita el libre acceso a todas las zonas de la región a las organizaciones humanitarias internacionales que contribuyen a las actividades humanitarias internacionales en la República de Chechenia. UN " كما تطالب لجنة حقوق اﻹنسان بأن توصل بلا عوائق المعونة اﻹنسانية لكل فئات السكان المدنيين المحتاجين إلى مثل هذه المساعدة وإلى أن تصل بحرية إلى كل مناطق اﻹقليم المنظمات اﻹنسانية الدولية التي تساهم في الجهود اﻹنسانية الدولية في جمهورية تشيتشنيا.
    El Consejo condena los malos tratos de que es víctima el personal de las Naciones Unidas y de organizaciones humanitarias internacionales en zonas bajo el control de la UNITA, así como el hostigamiento del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola en el ejercicio de sus funciones. UN " ويديــن المجلس إساءة معاملة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية في المناطق التي تخضع لسيطرة اتحاد يونيتا، باﻹضافة إلى مضايقة أفراد بعثة مراقبــي اﻷمــم المتحدة في أنغــولا في ممارسة مهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more