Malasia otorga gran importancia al discurso relativo al impacto Humanitario de las Armas nucleares. | UN | وتولي ماليزيا أهمية كبيرة للخطاب الذي يركز على الآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Al respecto, el orador acoge con agrado la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo en 2013. | UN | ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بمؤتمر أوسلو المعني بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عقد في عام 2013. |
En tal sentido, la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en Oslo en 2013, fue un importante hito. | UN | وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة. |
En el mismo sentido, acompañamos el proceso internacional tendiente a llamar la atención sobre el impacto Humanitario de las Armas nucleares. | UN | وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
El impacto Humanitario de las Armas nucleares se presentó como una cuestión transversal que afectaba a todos los elementos del programa de desarme. | UN | وطُرح الأثر الإنساني للأسلحة النووية باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات وتؤثر على جميع عناصر برنامج نزع السلاح. |
Observando con satisfacción la conciencia cada vez mayor del impacto Humanitario de las Armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، |
Tomando nota con satisfacción de la conciencia cada vez mayor del impacto Humanitario de las Armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، |
Tomando nota con satisfacción de la conciencia cada vez mayor del impacto Humanitario de las Armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، |
La Presidencia acoge con beneplácito el ofrecimiento de Austria de acoger la tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | تُعرب رئاسة المؤتمر عن ترحيبها القوي بالعرض الذي تقدّمت به النمسا لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
En este contexto, la República Islámica del Irán ha participado en las conferencias sobre el impacto Humanitario de las Armas nucleares, celebradas en 2013 en Oslo y en 2014 en Nayarit (México), respectivamente. | UN | وفي هذا السياق، شاركت جمهورية إيران الإسلامية في المؤتمرين المعقودين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين على التوالي في أوسلو، عام 2013 وفي ناياريت بالمكسيك في عام 2014. |
Impacto Humanitario de las Armas nucleares: riesgos y consecuencias conocidos | UN | الآثار الإنسانية للأسلحة النووية: المخاطر والعواقب المعروفة |
Realización en México de la segunda conferencia internacional sobre el impacto Humanitario de las Armas nucleares, febrero de 2014 | UN | عقد المؤتمر الدولي الثاني بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، في المكسيك، في شباط/فبراير 2014 |
Sus consecuencias humanitarias se pusieron de relieve en la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en 2013. | UN | وأضاف قائلاً إن الأثر الإنساني لتلك الأسلحة قد جرى التأكيد عليه في مؤتمر أوسلو المعني بالأثر الإنسانيبالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2013. |
La reciente Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares lleva nuevas esperanzas al debate nuclear. | UN | وأشارت إلى أن المؤتمر الأخير الذي انعقد حول العواقب الإنسانية للأسلحة النووية قد بعث أملا جديدا في النقاش بشأن الأسلحة النووية. |
Muchos Estados partes se refirieron a la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | وأشار العديد من الدول الأطراف إلى المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في أوسلو في الفترة من 4 إلى 5 آذار/مارس 2013. |
Las delegaciones nacionales para las conferencias de Oslo y Nayarit sobre el impacto Humanitario de las Armas nucleares, celebradas en 2013 y 2014, respectivamente, incluyeron representantes de la Cruz Roja de Austria. | UN | وشارك ممثلو رابطة الصليب الأحمر النمساوية ضمن الوفود الوطنية المشاركة في مؤتمري أوسلو وناياريت بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين في عامي 2013 و 2014. |
Los Ministros declararon que el debate actual sobre el impacto Humanitario de las Armas nucleares debía ser inclusivo y universal y servir de catalizador de un esfuerzo mundial mancomunado en favor del objetivo de un mundo libre de armas nucleares; | UN | وقال الوزراء إن المناقشة الجارية بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية ينبغي أن تكون عالمية وشاملة للجميع وحافزا على القيام بعمل عالمي موحد لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛ |
Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية |
El Presidente tiene la impresión de que la toma de conciencia sobre el impacto Humanitario de las Armas nucleares está provocando a escala mundial un cambio en el corazón y la mente de quienes participan en las conversaciones sobre este tipo de armas. | UN | ويعتقد الرئيس أن الوعيَ بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية آخذٌ بالفعل في تغيير قلوب وعقول الأطراف المنخرطة على الصعيد العالمي في النقاشات المتعلقة بالأسلحة النووية. |
El Presidente recibe agradecido el ofrecimiento de Austria de acoger la Tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | ويرحب الرئيس ترحيباً حاراً بالعرض النمساوي لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
El impacto Humanitario de las Armas nucleares se presentó como una cuestión transversal que afectaba a todos los elementos del programa de desarme. | UN | وطُرح الأثر الإنساني للأسلحة النووية باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات وتؤثر على جميع عناصر برنامج نزع السلاح. |
Asimismo, acoge favorablemente la segunda Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares y reafirma la importancia del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE). | UN | وأضاف أنها ترحب بعقد المؤتمر الدولي الثاني المعني بالأثر الإنساني للأسلحة النووية. |