"humanitario y el derecho de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنساني وقانون اللاجئين
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين
        
    • الإنساني الدولي وقانون اللاجئين
        
    Sus deberes y responsabilidades dimanan del respeto fundamental por la vida y la dignidad humanas consagrado en los derechos humanos universales, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN وتنبع التزامات الدول ومسؤولياتها من الاحترام الأساسي لحياة البشر وكرامتهم على النحو المقرر ضمن حقوق الإنسان الدولية، وفي القانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    La coherencia de las disposiciones de esta futura convención con la normativa de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados ayudará a conseguir el apoyo mundial. UN وسيساعد اتساق أحكام الاتفاقية المقبلة مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين على حصولها على التأييد العالمي.
    Finlandia ha recordado reiteradamente que todas las medidas contra el terrorismo internacional deben cumplir con el derecho internacional, incluidos los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN ودأبت فنلندا على التذكير بصورة منهجية بوجوب امتثال جميع تدابير مكافحة الإرهاب للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Las medidas y prácticas antiterroristas de los últimos años habían suscitado graves problemas con respecto a la normativa internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وطرحت تدابير وممارسات مكافحة الإرهاب في السنوات القليلة الماضية قضايا عويصة في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    Dialogó con varios Estados sobre la conformidad de determinadas medidas con la normativa internacional de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN وشرعت المفوضية في حوار مع عدة دول فيما يتعلق بمدى اتفاق تدابير محددة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    También se observó que en cualquier respuesta eficaz y sostenible al terrorismo era preciso reconocer los principios del derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN ولوحظ أيضا أن أي رد فعّال ومستدام على الإرهاب يقتضي الاعتراف بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    En particular, destacó la necesidad de que todas las partes protejan en todo momento a la población civil, con arreglo al derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وشدد بوجه خاص على وجوب محافظة جميع الأطراف في جميع الأوقات على حماية المدنيين وفقا للقانون الدولي الإنساني وقانون اللاجئين.
    La MINUSMA ha apoyado estos esfuerzos mediante la formación de 650 soldados en materia del derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وقد دعمت البعثة المتكاملة هذه الجهود من خلال تدريب 650 جنديا في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Todas las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas y respetar estrictamente los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN وأكد على ضرورة أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة، وأن تتقيد بدقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    " La relación entre derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados " , Encuentro de extranjeros, Göran Rystad (ed.), 1997. UN :: " العلاقة بين حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين " ، لقاء الغرباء، Goran Rystad، (الناشر) 1997
    La lucha contra el terrorismo debe integrarse sistemáticamente en el quehacer general relativo a la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales y debe ajustarse a las normas de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN 127 - ويجب إدراج جهود مكافحة الإرهاب إدراجا منهجيا في جدول الأعمال الأوسع للسلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي، ويجب أن تكون متقيدة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Al mismo tiempo, las libertades fundamentales, los derechos humanos y el estado de derecho son primordiales, por lo que las iniciativas de lucha contra el terrorismo deben llevarse a cabo de plena conformidad con el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وشدد على أن الحريات الأساسية وحقوق الإنسان وسيادة القانون تحظى في الوقت نفسه بأهمية قصوى، وبالتالي فإن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار الامتثال التام للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون اللاجئين الدولي.
    Cerciorarse de que los acuerdos de cooperación bilateral, regional e internacional y otras leyes y normas relativas a la trata de personas no afecten a los derechos, las obligaciones o la responsabilidad de los Estados con arreglo al derecho internacional, con inclusión de las normas de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN 9 - العمل على ألا تؤثر اتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وغيرها من القوانين والسياسات المتعلقة بموضوع الاتجار بالأشخاص في حقوق الدول وواجباتها ومسؤولياتها بموجب القانون الدولي، بما فيه قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Aunque las iniciativas de lucha contra el terrorismo son fundamentales para la protección de la paz y la seguridad, también es importante que se basen en el Estado de derecho y en el respeto a los derechos humanos, ya que sólo son aceptables las medidas que respetan los principios fundamentales de las Naciones Unidas, en particular el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN 82 - وقال إن لجهود مكافحة الإرهاب أهمية حاسمة لحماية السلم والأمن، ولكن مما لا يقل أهمية عن ذلك أن تكون قائمة على أساس حكم القانون واحترام حقوق الإنسان، وذلك لأنه لن يكون مقبولا سوى التدابير التي تحترم المبادئ الأساسية للأمم المتحدة، بما فيها القانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    El Sr. Thornberry (Perú) dice que su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y se ha comprometido a luchar contra él mediante iniciativas multilaterales de una manera general y equilibrada y en estricta observancia de la Carta y del derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN ٧٠ - السيد ثورنبيري (بيرو): قال إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وهي ملتزمة بمكافحته من خلال المبادرات المتعددة الأطراف على نحو شامل ومتوازن، مع التقيد الصارم بالميثاق والقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados de Palestina, fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados UN حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتعزيزها من خلال تشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين
    Las recomendaciones incluyeron la necesidad de garantizar que las leyes y políticas de lucha contra el terrorismo satisfagan las obligaciones internacionales de los Estados en relación con los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وقد تضمنت تلك التوصيات الحاجة إلى كفالة تقيد التشريعات والسياسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب بالالتزامات الدولية المترتبة على الدول والمتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين().
    Al tiempo que procuran que se haga justicia con los integrantes de las FARDC acusados de crímenes contra civiles, las autoridades de la República Democrática del Congo deben investigar, junto con la MONUSCO y otros asociados, qué incentivos se podrían dar a los comandantes y efectivos de las FARDC para que respeten los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN 77 - وينبغي لسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، في أثناء ملاحقتها القضائية لأفراد القوات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم ضد المدنيين، أن تستكشف أيضا، مع البعثة وغيرها من الشركاء، الحوافز الممكن تقديمها لقادة وأفراد القوات المسلحة من أجل ضمان احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more