"humano a la alimentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان في الغذاء
        
    • الإنسان في غذاءٍ
        
    • الإنساني في الغذاء
        
    Ya es hora de que se considere que el hambre y la hambruna constituyen una violación del derecho humano a la alimentación. UN لقد آن الأوان لاعتبار الجوع والمجاعة انتهاكاً لحق الإنسان في الغذاء.
    La definición de la ayuda internacional como un instrumento para realizar el derecho humano a la alimentación adecuada contribuiría a este cambio. UN ويمكن لتعريف المعونة الدولية بأنها أداة لإعمال حق الإنسان في الغذاء الكافي أن يسهم في هذا التحول.
    La obligación del Estado tiene tres vertientes, a saber, respetar, proteger y realizar el derecho humano a la alimentación. UN والتزامات الدولة ثلاثية الأوجه إذ إنها تقوم على احترام حق الإنسان في الغذاء وحمايته وإعماله.
    Fortalezas y debilidades de esfuerzos existentes respecto a la realización del derecho humano a la alimentación adecuada UN مواطن للقوة والضعف في الجهود القائمة فيما يتعلق بحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ
    Por otra parte, el enfoque del derecho humano a la alimentación adecuada es un proceso que se encuentra en desarrollo, por tanto las normas aún no incluyen dicho enfoque. UN ومن جهة أخرى، لا يزال نهج حق الإنسان في غذاءٍ كافٍ طور الإعداد؛ ومن ثم، فإن المعايير القائمة لا تشمله بعد.
    Todos los Estados deben adoptar medidas inmediatas para realizar el derecho humano a la alimentación de todas las personas. UN فعلى جميع الدول أن تتخذ إجراء فوريا لتنفيذ الحق الإنساني في الغذاء لجميع شعوبها.
    En el presente capítulo se examina la evolución de la concepción, por los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, de su función en lo que respecta a promover el derecho humano a la alimentación y la nutrición. UN ويتناول هذا الفصل التصور الناشئ لدى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لدورها في مجال تعزيز حق الإنسان في الغذاء والتغذية.
    129. El derecho humano a la alimentación debe también ser protegido en los programas de cambio económico y comercio internacional. UN 129- ويجب أيضاً حماية حق الإنسان في الغذاء في إطار برامج التغيير الاقتصادي والتجارة الدولية.
    Para el Relator Especial, es evidente que el derecho internacional es vinculante para las organizaciones internacionales como el Banco Mundial, el FMI y la OMC, incluso en lo que respecta al derecho humano a la alimentación. UN ومن الواضح بالنسبة للمقرر الخاص أن القانون الدولي ملزم للمنظمات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، بما في ذلك ما يتعلق بحق الإنسان في الغذاء.
    Hoy en día la mayoría de los gobiernos tratan a las personas que cruzan su frontera sin permiso como delincuentes, incluso si están huyendo de las consecuencias del hambre que amenazan su vida y las graves violaciones de su derecho humano a la alimentación. UN وأغلب الحكومات اليوم تعامل الذين يعبرون حدودها الآن دون إذن كمجرمين، حتى لو كانوا هاربين من تأثير الجوع الذي يهدد حياتهم والانتهاكات الخطيرة لحق الإنسان في الغذاء.
    68. La erradicación del hambre y de las violaciones del derecho humano a la alimentación es la prioridad más urgente que se plantea actualmente a los gobiernos. UN 68- إن استئصال الجوع والقضاء على انتهاكات حق الإنسان في الغذاء هما ذَوا أولوية ملحة أمام الحكومات في يومنا هذا.
    Todos los Estados, organizaciones intergubernamentales y agentes no estatales, incluidas las empresas multinacionales, deben satisfacer el derecho humano a la alimentación. UN وينبغي أن تُعمِل حق الإنسان في الغذاء جميع الدول وجميع المنظمات الحكومية الدولية وجميع الأطراف الفاعلة غير الدول، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات.
    Encajar las respuestas en el marco del derecho humano a la alimentación garantizará que su propósito sea satisfacer las necesidades de quienes tienen hambre o están malnutridos. UN وبلورة استجابات في إطار حق الإنسان في الغذاء أمر من شأنه أن يكفل تحسين توجيه تلك الاستجابات نحو تلبية احتياجات الجياع والمتأثرين بسوء التغذية.
    La política exterior del Brasil en la esfera del derecho humano a la alimentación incluye operaciones de cooperación internacional y el intercambio de prácticas óptimas destinados a alcanzar soluciones de largo plazo para los problemas de inseguridad alimentaria. UN وتتضمن السياسة الخارجية البرازيلية في مجال حق الإنسان في الغذاء اتخاذ إجراءات للتعاون الدولي وتبادل أفضل الممارسات الرامية إلى التوصل إلى حلول طويلة الأجل لمشاكل الأمن الغذائي.
    El objetivo principal de esos consejos es garantizar que una de las estrategias claves de las políticas públicas de carácter económico y social a nivel estatal sea la lucha contra el hambre y la exclusión social merced a la promoción del derecho humano a la alimentación para todos. UN والهدف الأساسي لهذه المجالس هو ضمان أن تقوم إحدى الاستراتيجيات المحورية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية العامة على مستوى الولاية بمكافحة الجوع والاستبعاد الاجتماعي من خلال تعزيز حق الإنسان في الغذاء للجميع.
    19. Es claro que si la gente llega a creer que el hambre es intolerable, que morir de hambre es una afrenta a la dignidad humana, el derecho humano a la alimentación se convertirá entonces en una necesidad y una realidad. UN 19- ومن الواضح أنه إذا آمن الناس بأن الجوع لا يمكن أن يطاق وأن الجوع حتى الموت يعتبر إساءة لكرامة الإنسان فعندها يصبح حق الإنسان في الغذاء ضرورة وواقعاً.
    Contribución de los programas de alimentación y nutrición a la realización de las metas de desarrollo del Milenio y del derecho humano a la alimentación adecuada UN إسهام برامج الغذاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ
    A la vez se cuenta con normativas orientadas a la generación de un enfoque integral por parte del Estado y por parte de la cooperación internacional se percibe sensibilidad para coadyuvar a procesos en el desarrollo integral y progresivo del derecho humano a la alimentación adecuada. UN وفي الوقت ذاته، تمت لوائح ترمي إلى صياغة نهجٍ متكامل من جانب الدولة، وتعاون دولي ووعي ملحوظ فيما يتعلق بالإسهام في عمليات التنمية المتكاملة والمطّردة لحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ.
    La población boliviana tiene mecanismos de presión social que logra colocar en agenda pública temas de sentida necesidad, lo que podría contribuir al ejercicio del derecho humano a la alimentación adecuada. UN ويمتلك الشعب البوليفي آليات ضغطٍ اجتماعي تمكّنه من إدراج مسائل ملحّة في جملة الاهتمامات العامة. وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز ممارسة حق الإنسان في غذاءٍ كافٍ.
    El alimento se ha convertido en una mera mercancía que sirve a la maximización de la ganancia y desestima el derecho humano a la alimentación. UN وأصبح الغذاء مجرد سلعة تستخدم لزيادة الأرباح إلى أقصى حد، مع تجاهل الحق الإنساني في الغذاء.
    III. LOS NIÑOS Y SU DERECHO humano a la alimentación 27 - 46 11 UN ثالثاً - الأطفال وحقهم الإنساني في الغذاء 27-46 11

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more