Como se afirma en el artículo 14 de la Declaración de Luarca sobre el Derecho humano a la paz (2006): | UN | وكما ورد في المادة 14 من إعلان لواركا بشأن حق الإنسان في السلام لعام 2006: |
A continuación se presentará a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas para exhortarlos a que inicien la codificación oficial del derecho humano a la paz. | UN | وسيقدم بعدئذ إلى أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لحثها على بدء التدوين الرسمي لحق الإنسان في السلام. |
Igualmente, mediante eventos paralelos, junto con la Misión de España y otras entidades, promovimos el derecho humano a la paz. | UN | بالمثل، من خلال الأنشطة الموازية، وجنبا إلى جنب مع البعثة الدائمة لاسبانيا وهيئات أخرى، نهضنا بحق الإنسان في السلام. |
En la Declaración figuraba también el principio generalmente aceptado de la doble titularidad del derecho humano a la paz. | UN | كما يتضمن الإعلان المبدأ المقبول عامة المتعلق بالملكية المزدوجة لحق الإنسان في السلم. |
Es más, la labor de la sociedad civil, incluida la redacción de la Declaración de Luarca sobre el Derecho humano a la paz, debía acogerse con satisfacción. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي الترحيب بعمل المجتمع المدني بما في ذلك صياغة إعلان لواركا المتعلق بحق الإنسان في السلم. |
También se creó un observatorio internacional del derecho humano a la paz. | UN | كما تم إنشاء مرصد دولي لحق الإنسان في السلم. |
Asimismo, lograr la cultura de paz beneficiará a todas las naciones y a sus pueblos sin detrimento de nadie. La cultura de paz constituye un medio importante para aplicar a escala universal el derecho humano a la paz. | UN | وبالمثل، فإن تحقيق ثقافة السلام سيفيد كل أمة وكل شعب دون أن يضعف أي أمة أخرى أو أي شعب آخر، وتلك وسيلة مهمة لإرساء الحق الإنساني في السلام على الصعيد العالمي. |
En este espíritu, el Director General de la UNESCO proclamó en 1997 la Declaración sobre el Derecho humano a la paz. | UN | وبهذه الروح، نشر المدير العام لليونسكو في عام 1997 الإعلان بشأن حق الإنسان في السلام. |
Como país sin ejército, que ha confiado su existencia misma al buen funcionamiento del sistema multilateral, otra de nuestras prioridades en el Consejo ha sido la promoción del derecho humano a la paz. | UN | وكوستاريكا، وهي بلد لا يمتلك جيشا، ترهن وجودها نفسه بكفاءة النظام المتعدد الأطراف، ولذلك تتمثل إحدى أولوياتها في إطار مجلس حقوق الإنسان في تعزيز حق الإنسان في السلام. |
En abril de 1998, la Unión Interparlamentaria, en su reunión celebrada en Windhoek, Namibia, apoyó por unanimidad el derecho humano a la paz. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، دعم الاتحاد البرلماني الدولي الذي اجتمع في ويندهوك، ناميبيا، بالاجماع حق الإنسان في السلام. |
En junio de 1998, la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó también por unanimidad el derecho humano a la paz. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية بالاجماع حق الإنسان في السلام. |
Los Estados, al igual que la comunidad internacional, deben condenarlo, sin ambivalencias y combatirlo sin concesiones, a fin de preservar el derecho humano a la paz. | UN | ويجب على الدول والمجتمع الدولي أن تدين تلك الظاهرة بشكل صريح وأن تتصدى لها بلا هوادة من أجل الحفاظ على حق الإنسان في السلام. |
Efectivamente, el derecho humano a la paz informa, alimenta y justifica todos los demás derechos fundamentales y constituye la esencia misma de los principios y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع أن حق الإنسان في السلام يعطي جوهرا لجميع الحقوق الأساسية الأخرى ويغذيها ويبررها ويمثل لب أهداف ومقاصد الأمم المتحدة. |
Posteriormente, se presentará a los órganos competentes de derechos humanos de las Naciones Unidas y se instará a éstos a que inicien la codificación oficial del derecho humano a la paz. | UN | ثم سيُعرض النص على هيئات حقوق الإنسان المختصة التابعة للأمم المتحدة، فيُطلبَ منها الشروع في الصياغة الرسمية لحق الإنسان في السلام. |
Instamos, además, a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten medidas importantes a fin de que se reconozcan los efectos positivos del enfoque de género en relación con el derecho humano a la paz. | UN | كما نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتخاذ خطوات مجدية للاعتراف بما للنهج الجنساني من أثر إيجابي بالنسبة لحق الإنسان في السلام. |
51. Por último, el Sr. Tiburcio señaló que actualmente la UNESCO no tenía una posición específica sobre el derecho humano a la paz. | UN | 51- وأشار السيد تيبورسيو في النهاية إلى أن اليونسكو لا تملك حالياً موقفاً محدداً إزاء حق الإنسان في السلم. |
El Consejo también podría iniciar la codificación del derecho humano a la paz con la creación de un grupo de trabajo de composición abierta, en el que pudieran participar las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما يمكن للمجلس أن يشرع في تقنين حق الإنسان في السلم من خلال إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ويكون مفتوح أمام منظمات المجتمع المدني للمشاركة فيه. |
También podría invitar al Comité Asesor a que preparara contribuciones para la elaboración de una declaración universal sobre el derecho humano a la paz, y a que propusiera directrices, normas y principios para proteger y promover ese derecho. | UN | وبإمكانه أيضاً أن يدعو اللجنة الاستشارية إلى إعداد العناصر اللازمة لوضع إعلان عالمي لحق الإنسان في السلم واقتراح مبادئ توجيهية ومعايير ومبادئ ترمي إلى حماية وتعزيز هذا الحق. |
La utilización de armas que dañen el medio ambiente, en particular de las armas radiactivas y de las armas de destrucción masiva, es contraria al derecho internacional humanitario, al derecho al medio ambiente y al derecho humano a la paz. | UN | ويتعارض استخدام الأسلحة التي تضر بالبيئة، ولا سيما الأسلحة المشعة وأسلحة الدمار الشامل، مع القانون الإنساني الدولي، والحق في البيئة ولحق الإنسان في السلم. |
29. Por último, el Sr. Yutzis recordó que la codificación privada del derecho humano a la paz por parte de la sociedad civil también reflejaba la dimensión colectiva e individual de ese derecho. | UN | 29- وأخيراً، ذكَّر السيد يوتزيس بأن الطريقة التي اتبعها المجتمع المدني في تفسير حق الإنسان في السلم تعكس أيضاً البعدين الجماعي والفردي لهذا الحق. |
El Director de la Fundación también participó en el grupo de trabajo sobre el derecho humano a la paz (5 de septiembre de 2008). | UN | كذلك شارك مدير المنظمة في الفريق العامل المعني بالحق الإنساني في السلام (5 أيلول/سبتمبر 2008). |
Posteriormente, el 12 de septiembre de 2007, la AEDIDH, en colaboración con la Oficina de Enlace de la UNESCO en Ginebra, organizó una mesa redonda sobre el contenido jurídico del derecho humano a la paz. | UN | ورابعا، نظمت الرابطة، بتعاون مع مكتب الاتصال التابع لليونسكو في جنيف، يوم 12 أيلول/سبتمبر 2007، اجتماع مائدة مستديرة بشأن المحتوى القانوني لحق الإنسان في الأمن(). |