"humano fundamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • أساسي من حقوق الإنسان
        
    • إنساني أساسي
        
    • أساسيا من حقوق الإنسان
        
    • الإنسان الأساسي
        
    • إنسانيا أساسيا
        
    • الإنساني الأساسي
        
    • الأساسية للإنسان
        
    • الإنسان الأساسية التي
        
    • إنسانياً أساسياً
        
    • من حقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • أساسي من حقوق اﻻنسان
        
    El derecho a la libre determinación también es un derecho humano fundamental. UN ويعتبر حق تقرير المصير أيضا حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    La libertad de circulación y residencia es un derecho humano fundamental, pero en circunstancias muy acotadas puede verse limitado. UN وحرية التنقل والإقامة حق من حقوق الإنسان الأساسية ولكن يمكن تقييده في ظروف معرّفة بصورة دقيقة.
    Son animales excepcionales, y de hecho es un derecho humano fundamental esperar que no se los utilice en la cadena alimentaria humana. UN والكلاب حيوانات فريدة في نوعها، وفي الحقيقة فمن حقوق الإنسان الأساسية أن نتوقع ألا تُستخدم في سلسلة الأغذية البشرية.
    Sin embargo, el derecho a no ser sometido a esclavitud, incluso cuando ésta guarda relación con las costumbres y las tradiciones, es un derecho humano fundamental. UN ومع ذلك فإن الحق في عدم الخضوع للرق، بما في ذلك عندما يكون متعلقاً بالعادات والتقاليد، هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    A. Participación en la adopción de decisiones políticas como derecho humano fundamental UN المشــاركة في صنــع القرارات السياسية كحق إنساني أساسي
    La participación política en todos los niveles es un derecho humano fundamental del que todavía no pueden gozar plenamente la mayoría de las mujeres. UN وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن.
    Sin un certificado de nacimiento, esos niños carecen de identidad y están privados del derecho humano fundamental a la educación y a otros servicios sociales básicos. UN وبدون شهادات الميلاد يصبح هؤلاء الأطفال مجهولي الهوية ويحرمون من حق الإنسان الأساسي في التعليم علاوة على الحق في الخدمات الأساسية الأخرى.
    El derecho a la identidad cultural es un derecho humano fundamental y la base para la coexistencia y la unidad nacional. UN ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية.
    Bangladesh considera que la paz es un derecho humano fundamental que debemos alcanzar, sostener, promover e incrementar en todo momento. UN وترى بنغلاديش أن السلام حق من حقوق الإنسان الأساسية ينبغي الحفاظ عليه وإدامته وتعزيزه والنهوض به في كل وقت.
    :: Cómo volver a dar prioridad a la educación como un derecho humano fundamental y una condición para el bienestar personal y la armonía social; UN كيف نمنح الأولوية مجددا للتعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية وشرطا لتحقيق رفاه الأفراد وانسجام المجتمعات؛
    En el proceso de descolonización, no hay ninguna alternativa al principio de libre determinación, que es un derecho humano fundamental. UN ولا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار بديل عن مبدأ تقرير المصير وهو من حقوق الإنسان الأساسية.
    El derecho de los pueblos a la autodeterminación es un derecho humano fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وحق الشعوب في تقرير المصير من حقوق الإنسان الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Las contribuciones recibidas para este informe destacan que el acceso a los medicamentos es un derecho humano fundamental. UN وتؤكد المساهمات الواردة من أجل هذا التقرير حقيقة مفادها أن إمكانية الحصول على الدواء من حقوق الإنسان الأساسية.
    Su principal objetivo es el reconocimiento del derecho a la energía como un derecho humano fundamental. UN وهدفها الرئيسي هو الإقرار بالحق في الطاقة باعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    Consideramos que el ejercicio de conciencia constituye un derecho humano fundamental que se debe garantizar a todas las personas. UN وتؤمن بأن ممارسة العقيدة حق أساسي من حقوق الإنسان ولا بد من الحفاظ عليه لمصلحة الجميع.
    El derecho al agua es un derecho humano fundamental que debe ser disfrutado por todos. UN والحق في المياه حق أساسي من حقوق الإنسان يجب أن يتمتع به الجميع.
    El acceso al trabajo decente es un derecho humano fundamental que promueve el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    A. Participación en la adopción de decisiones políticas como derecho humano fundamental UN ألف - المشاركة في صنع القـرارات السياسية كحـق إنساني أساسي
    El derecho al desarrollo y al bienestar social equitativo es y será un derecho humano fundamental por el que los países en desarrollo debemos luchar. UN إن الحق في التنميـــة والرفاه الاجتماعي حق إنساني أساسي وسيظل دوما كذلك، ونحن كبلدان نامية سنناضل من أجـــل تحقيقه.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    89. El catálogo de libertades y derechos personales garantizados por la Constitución polaca se inicia con el derecho humano fundamental a la protección de la vida. UN 89- يبدأ فهرس الحريات والحقوق الشخصية التي يكفلها الدستور البولندي بحق الإنسان الأساسي في حماية الحياة.
    El servicio subrayó que el derecho de todos los pueblos a la libre determinación era un derecho humano fundamental. UN وأكدت الدائرة أيضا على حق جميع الشعوب في تقرير المصير بوصفه حقا إنسانيا أساسيا.
    Es fundamental que las personas gocen del derecho humano fundamental a la vivienda. UN ومن المهم للغاية أن يتمتع الناس بالحق الإنساني الأساسي في السكن.
    El voto a favor de la independencia ha sido abrumador, a pesar de las tentativas de los militares de Indonesia y de sus agentes de frustrar el ejercicio de un derecho humano fundamental y de predeterminar su resultado por la fuerza. UN واستطرد قائلا إن عدد الأصوات المؤيدة للاستقلال كان ساحقا على الرغم من المحاولات التي بذلها الجيش الإندونيسي وعملاء الميليشيا لإحباط ممارسة أحد الحقوق الأساسية للإنسان وتحديد نتيجتها مقدما بالقوة.
    Huelga decir que el derecho a la educación en la propia lengua materna es un derecho humano fundamental que ha sido consagrado en las doctrinas internacionales de derechos humanos. UN وغني عن القول، فإن حق أي شخص في التعليم بلغته الأم إنما هو حق من حقوق الإنسان الأساسية التي تنص عليها المذاهب الدولية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el derecho a la intimidad no es solo un derecho humano fundamental sino también un derecho humano que sirve de apoyo a otros derechos humanos y forma la base de toda sociedad democrática. UN وبالتالي فإن الحق في الخصوصية ليس حقاً إنسانياً أساسياً فحسب بل هو أيضاً حق من حقوق الإنسان يدعم حقوقاً أخرى للإنسان ويشكل الأساس لأي مجتمع ديمقراطي.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena representaron un importante paso hacia el reconocimiento del derecho al desarrollo como un derecho humano fundamental. UN وقد مثل إعلان وبرنامج عمل فيينا خطوة رئيسية إلى اﻷمام إذ أنهما اعترفا بالحق في التنمية كحق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Su esencia debería radicar en el reconocimiento de que el desarrollo es un derecho humano fundamental y que la paz y el desarrollo se entrelazan y se refuerzan mutuamente. UN وينبغي أن يكون جوهر ذلك الاعتراف بأن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن السلم والتنمية متشابكان ويدعم كل منهما اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more