Me complace el hecho de que el Informe sobre Desarrollo Humano de 2000 subraye la relación entre el desarrollo humano y los derechos humanos. | UN | ويسعدني أن يكون تقرير التنمية البشرية لعام 2000 قد أكد على العلاقة التبادلية بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
Estos temas seguirán basándose en una perspectiva más amplia de la dignidad humana, el empoderamiento y la resiliencia, y abarcarán el desarrollo humano y los derechos humanos. | UN | وسيظل قائما على أساس منظور أعم للكرامة البشرية، والتمكين، والقدرة على التكيف، وسوف يشمل التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
El Simposio de Alto Nivel sobre el Desarrollo humano y los derechos Humanos, celebrado en Oslo en 1998, cuyos documentos se han publicado recientemente, supone una contribución valiosa a ese empeño. | UN | ومن المساهمات القيﱢمة في هذه الجهود تلك الندوة الرفيعة المستوى المتعلقة بالتنمية البشرية وحقوق اﻹنسان، المعقودة في أوسلو في عام ١٩٩٨ والتي نشرت دراساتها أخيرا. |
Reconociendo la importancia del seguimiento de la aplicación de la Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos que llevará a cabo la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, | UN | وإذ تعترف بأهمية عملية متابعة اﻹعلان العالمي بشأن العجين البشري وحقوق اﻹنسان في إطار اليونسكو، |
Miembro del Comité Internacional de Bioética de la UNESCO de 1996 al presente; miembro del Comité que redactó la Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos. | UN | عضو في اللجنة الدولية لقواعد السلوك البيولوجية التابعة لليونسكو منذ عام 1996 وحتى الوقت الحاضر. وعضو اللجنة التي صاغت الإعلان العالمي للمجين البشري وحقوق الإنسان. |
Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
II. LA MANIPULACIÓN GENÉTICA DEL SER humano y los derechos HUMANOS | UN | ثانياً - تحوير الجينات البشرية وحقوق الإنسان |
Recordando su resolución 53/152 de 9 de diciembre de 1998, en la que hizo suya la Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اعتمدت به الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان، |
255. Era preciso que en las negociaciones y acuerdos comerciales internacionales, se garantizara su conformidad con el desarrollo humano y los derechos humanos. | UN | 255- وظهرت الحاجة في المفاوضات والاتفاقات التجارية الدولية لضمان توافقها مع التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
Esta política reafirma el compromiso del PNUD con el desarrollo humano y los derechos humanos, el sentido de identificación nacional con las actividades y la gestión orientada a la obtención de resultados en materia de desarrollo. | UN | وتؤكد هذه السياسة التزام البرنامج بالتنمية البشرية وحقوق الإنسان والملكية والإدارة الوطنيتين من أجل تحقيق النتائج الإنمائية. |
Los principios fundamentales que sustentan esas evaluaciones son la implicación nacional, el desarrollo humano y los derechos humanos, la coordinación y armonización en el sistema de las Naciones Unidas, y la gestión orientada a los resultados. | UN | والمبادئ الرئيسية التي تقوم عليها هذه التقييمات هي الملكية الوطنية، والتنمية البشرية وحقوق الإنسان، والتنسيق والاتساق في منظومة الأمم المتحدة والإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
Cuando el desarrollo humano y los derechos humanos avanzan conjuntamente, se refuerzan entre sí y aumentan las capacidades de la población y protegen sus derechos y libertades fundamentales. | UN | وعندما تتقدم التنمية البشرية وحقوق الإنسان سويا، يعزز كل منهما الآخر، مما يؤدي إلى النهوض بقدرات الناس وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية. |
El desarrollo humano y los derechos humanos están vinculados y se refuerzan mutuamente en la teoría y en la práctica, contribuyendo a garantizar el bienestar y la dignidad de todas las personas. | UN | وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان متلاحمان ويعزز أحدهما الآخر نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس. |
El desarrollo humano y los derechos humanos están vinculados y se refuerzan mutuamente en la teoría y en la práctica, contribuyendo a garantizar el bienestar y la dignidad de todas las personas. | UN | وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس. |
El desarrollo humano y los derechos humanos deben reforzarse recíprocamente en forma conceptual y en la práctica a fin de garantizar el bienestar y la dignidad de todas las personas. | UN | وأضاف أنه ينبغي للتنمية البشرية وحقوق الإنسان أن يعزز كل منهما الآخر من الناحية المفاهيمية وفي التطبيق من أجل ضمان رفاه جميع الناس وكرامتهم. |
Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
Informe sobre la Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos | UN | تقرير عن الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان |
Además, las investigaciones con el uso de células madre de embriones van en contra de la Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos. | UN | ومضت تقول أن بحوث الخلايا الجذعية الجنينية واستخدامها أمر يتعارض مع الإعلان العالمي للجينوم البشري وحقوق الإنسان. |
Consciente de la rápida evolución de las ciencias de la vida y de los problemas éticos que plantean algunas de sus aplicaciones en relación con la dignidad del género humano y los derechos y libertades de la persona, | UN | وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة النوع البشري وحقوق الفرد وحرياته، |
Hace suya la Declaración Universal sobre el Genoma humano y los derechos Humanos aprobada el 11 de noviembre de 1997 por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | تؤيد اﻹعلان العالمي بشأن العجين البشري وحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته اليونسكو في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |