"humanos a escala" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان على الصعيد
        
    • الإنسان على الصعيدين
        
    • الإنسان على المستوى
        
    • الإنسان على نطاق
        
    Estas nuevas medidas son violatorias de los derechos humanos a escala global. UN وتنتهك هذه التدابير الجديدة حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    C. Marco de promoción de los derechos humanos a escala nacional 265 - 415 51 UN جيم - الإطار الذي تعزز فيه حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 265-415 65
    En el documento se reflejan las recomendaciones de los organismos internacionales de seguimiento, junto con la evolución de la situación en materia de derechos humanos a escala nacional, europea e internacional. UN وستعكس الوثيقة توصيات هيئات الرصد الدولية إلى جانب تطورات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والأوروبي والدولي.
    Compromisos de Zambia para fomentar la protección y promoción de los derechos humanos a escala nacional e internacional UN التزامات زامبيا بالنهوض بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Su país se compromete a contribuir a la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales y proteger los derechos humanos a escala regional y mundial. UN ويلتزم بلدها بالإسهام بشكل ملموس في صون السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    :: La India propugnará la promoción y protección de los derechos humanos a escala mundial, sobre la base de los principios de la cooperación y el diálogo genuino. UN تعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى العالمي على أساس مبدأي التعاون والحوار المثمر.
    El país participa activamente en la protección y la promoción de todos los derechos humanos a escala nacional, regional e internacional. UN وتشارك فرنسا بقوة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    B. Marco jurídico de protección de los derechos humanos a escala nacional UN باء - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    C. Marco de promoción de los derechos humanos a escala nacional 281 - 403 53 UN جيم - الإطار الذي تعزز فيه حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 281-403 65
    La aprobación del proyecto de resolución no va a contribuir al actual espíritu de cooperación e impulso creado por el Irán; por el contrario, aumenta el riesgo de generar la confrontación y la politización de las cuestiones de derechos humanos a escala internacional. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار لن يساعد روح التعاون السائدة حاليا والزخم الذي ولدته إيران؛ وإنما سيزيد من احتمال خلق مواجهة وتسييس مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    117. En cumplimiento de nuestro compromiso con los derechos humanos a escala mundial, el Reino Unido actúa con un espíritu de consulta, apertura y responsabilidad. UN 117- ولتنفيذنا الالتزام بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، تعمل المملكة المتحدة بروح التشاور والانفتاح والمساءلة.
    Los objetivos de estas iniciativas son reforzar la influencia de la labor del Comité, responder a las expectativas del público y reforzar la protección de los derechos humanos a escala nacional. UN والغرض من هذه المبادرات جميعاً هو تعزيز ما لأعمال اللجنة من تأثير، وتلبية تطلعات الجمهور، وزيادة حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    232. En cumplimiento del compromiso con los derechos humanos a escala mundial, el Reino Unido actúa con un espíritu de consulta, apertura y responsabilidad. UN 232- وتنفيذاً لالتزامها بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، تعمل المملكة المتحدة بروح التشاور والانفتاح والمساءلة.
    El concepto enunciado en la Declaración y Programa de Acción de Viena de que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos a escala mundial de manera imparcial e igual debe reflejarse en su labor. UN أما الفكرة المقدمة في إعلان وبرنامج عمل فيينا من أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي بطريقة تتسم بالإنصاف والمساواة فينبغي أن تتجلى في أعماله.
    Varios de sus comités examinan cuestiones de derechos humanos a escala nacional e internacional. UN وتوجد عدة لجان برلمانية تنظر بانتظام في قضايا حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    La APA dedica sus esfuerzos a comprender los aspectos comunes y particulares del comportamiento humano y a promover el desarrollo y el bienestar humanos a escala nacional y mundial. UN وتكرس الرابطة جهودها لفهم أوجه التشابه والاختلاف في السلوك الإنساني وتعزيز التنمية البشرية ورفاه الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي معا.
    La atención a las cuestiones de género y el equilibrio entre los sexos en las instituciones nacionales de derechos humanos y otras instituciones de derechos humanos a escala regional e internacional son indispensables. UN ولا بد من تحقق مسألتي مراعاة الاعتبارات الجنسانية والتوازن الجنساني في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفي غيرها من مؤسسات حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Reitera su recomendación acerca del establecimiento de un consejo de la abogacía fuerte e independiente, lo cual contribuirá a aumentar la protección de los abogados y a mejorar la formación y la educación de los abogados en cuanto a la aplicación del derecho internacional de derechos humanos a escala nacional. UN ويكرر توصيته بشأن إنشاء مجلس محامين قوي ومستقل يساعد على زيادة حماية المحامين وتحسين تدريبهم وتوعيتهم في مجال تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي.
    Marco en el que se promueven los derechos humanos a escala nacional UN جيم - الإطار الذي تعزز من خلاله حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    C. Marco en el que se promueven los derechos humanos a escala nacional El Gobierno promueve los derechos humanos a escala nacional a través de diferentes medios como la legislación, las políticas y los programas. UN 42 - تعزز الحكومة حقوق الإنسان على المستوى الوطني عبر وسائل شتى مثل وضع التشريعات والسياسات الوطنية والبرامج.
    Todos los grupos armados han cometido crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las normas relativas a los derechos humanos a escala masiva en Ituri. UN 35 - ارتكبت كل الجماعات المسلحة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقانون حقوق الإنسان على نطاق جماعي في إيتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more