"humanos a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان أن
        
    • الإنسان على أن
        
    • الإنسان إلى أن
        
    • الإنسان التي
        
    • الإنسان إلى القيام
        
    • اﻹنسان على القيام
        
    • اﻻنسان على أن
        
    • اﻹنسان على أن تقوم
        
    • الإنسان إلى مواصلة
        
    • اﻹنسان الى أن تولي
        
    • الإنسان فيما
        
    • الإنسان القيام على
        
    • الإنسان على ما
        
    • الإنسان إلى تقديم
        
    • الإنسان على مواصلة
        
    23. Insto a todos los pueblos del mundo y a todos los sectores del movimiento en pro de los derechos Humanos a que respalden a esas normas internacionales mínimas. UN 23- إنني أهيب بشعوب العالم وبجميع أعضاء حركة حقوق الإنسان أن يحشدوا قواهم دعماً لهذه المعايير الدولية الدنيا.
    Favorece un enfoque más constructivo basado en el diálogo y la cooperación, e insta a todos quienes se interesan por la promoción y protección de los derechos Humanos a que busquen soluciones prácticas que el país del caso pueda aceptar. UN والوفد يؤيد اتخاذ نهج أكثر بنائية، مع استناد هذا النهج إلى الحوار والتعاون، ومن الحري بكافة المعنيين بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن يسعوا إلى حلول عملية تتميز بالمقبولية لدى البلد المستهدف.
    Así pues, alentaron al Comité de Derechos Humanos a que estudie la posibilidad de formular una observación general sobre ese artículo. UN ومن ثم، فقد شجّعا لجنة حقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية صياغة تعليق عام بشأن تلك المادة.
    Aliento al Consejo de Derechos Humanos a que siga encargándose de que así sea. UN وأشجع مجلس حقوق الإنسان على أن يستمر في أداء دوره لضمان أن تبقي المنظمة هذه المسألة في جوهر أولوياتها.
    Insta al Consejo de Derechos Humanos a que tome más en serio esta cuestión. UN ودعا مجلس حقوق الإنسان إلى أن يتعامل مع هذه القضية بجدية أكثر.
    Problemas de derechos Humanos a que se enfrentan UN التحديات في مجال حقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء
    El Comité también insta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que coopere con la División para el Adelanto de la Mujer en la aplicación de solicitudes y recomendaciones de investigación, estudios y campañas de difusión a que se hace referencia en los párrafos 28 a 32. UN وتهيب اللجنة أيضا بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة في تنفيذ الطلبات والتوصيات المتعلقة بالبحوث والدراسات وحملات النشر المشار إليها في الفقرات من 28 إلى 32.
    A tal efecto, el Relator Especial exhorta a las instituciones nacionales de derechos Humanos a que elaboren programas adecuados que promuevan la tolerancia y el respeto hacia todas las personas y todos los derechos humanos y combatan el extremismo. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضـع برامج مناسبة لتعزيز التسامح بين جميع الأشخاص، واحترامهم، واحترام جميع حقوق الإنسان، ومكافحة التطرف.
    En el informe se exhorta a los grupos de la sociedad civil que operan en la esfera de los derechos Humanos a que colaboren con la Iniciativa de una forma nueva, y al Banco Mundial a que adopte un nuevo enfoque y le preste un apoyo genuino. UN ويهيب المقرر الخاص في التقرير بمجموعات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان أن تعمل مع المبادرة بغير الطريقة التي اتبعتها حتى الآن، وأن يتبع البنك الدولي نهجا جديدا يدعمها حقا.
    9. Insta a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, en el marco de su mandato, refuerce sus actividades relacionadas con la creación de capacidad a nivel nacional en la esfera de la administración de justicia, en particular en las situaciones posteriores a conflictos; UN 9- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعمل، في إطار ولايتها، على تعزيز أنشطتها المتصلة ببناء القدرة الوطنية في مجال إقامة العدل، لا سيما في حالات ما بعد الصراع؛
    8. Exhorta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que siga fomentando, en el marco de su mandato, la aplicación de la Declaración y a que, con ese fin, entable un diálogo con los gobiernos interesados; UN 8- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل، في نطاق ولايتها، تعزيز تنفيذ الإعلان والدخول في حوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لهذا الغرض؛
    Se alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que, como lo había recomendado anteriormente el Representante, estudie activamente con el Gobierno la posibilidad de tomar una medida semejante. UN وقد شُجعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تبحث مع الحكومة إمكانية تكثيف وجودها هي أيضاً، كما أوصى به الممثل في السابق.
    En términos más generales, la Unión Europea alienta a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos Humanos a que vigilen con mayor eficacia los derechos humanos de las mujeres y a que incorporen una perspectiva de género en su labor. UN واختتمت حديثها قائلة إنه بشكل أعم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع جميع الأجهزة الخاصة بمعاهدة حقوق الإنسان على أن تقوم برصد الحقوق الإنسانية للمرأة بصورة أكثر فعالية، وأن تدرج المنظور الجنساني في عملها.
    También se alentó a las instituciones nacionales de derechos Humanos a que desempeñaran un papel advirtiendo tempranamente de casos de violaciones de derechos humanos y efectuando una labor de seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقوم بدور في الإنذار المبكر بحالات انتهاكات حقوق الإنسان وفي متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Por este motivo, los Relatores Especiales han instado al Comité de Derechos Humanos a que considere la posibilidad de adoptar normas complementarias sobre la interrelación entre la libertad de expresión, la libertad de religión y la no discriminación, mediante una observación general sobre el artículo 20. UN وفي هذا الصدد، شجع المقرران اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية اعتماد معايير تكميلية عن الروابط بين حرية التعبير وحرية الدين وعدم التمييز، ولا سيما بصياغة تعليق عام على المادة 20.
    41. El Grupo de Trabajo insta al Consejo de Derechos Humanos a que tenga en cuenta que el Grupo está integrado por cinco miembros. UN 41- ويدعو الفريق العامل مجلس حقوق الإنسان إلى أن يضع في اعتباره حقيقة أن الفريق العامل يتألف من خمسة أعضاء.
    También invitamos a los Estados que son Parte de los instrumentos internacionales de derechos Humanos a que apliquen efectivamente al interior de sus países las normas jurídicas internacionales; UN كما ندعو الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى أن تُطبِّق القواعد القانونية الدولية تطبيقاً فعالاً داخل بلدانها؛
    El orador instó a los agentes de derechos Humanos a que participaran más activamente en los debates sobre la regulación financiera junto con los actores y organismos competentes. UN ودعا الفاعلين في مجال حقوق الإنسان إلى أن يشاركوا بنشاط أكبر، مع الجهات الفاعلة والهيئات ذات الصلة، في المناقشات المتعلقة بتنظيم القطاع المالي.
    Las dimensiones de derechos humanos de la educación son causa de litigios, pero la jurisprudencia se ha dictado en el marco de las leyes de educación, mientras que hasta ahora ningún análisis ha permitido determinar el carácter y el alcance de los derechos Humanos a que la jurisprudencia se refiere. UN ويجري التقاضي بشأن أبعاد حقوق الإنسان المتصلة بالتعليم لكن هذا الجانب الفقهي وارد في إطار قانون التعليم، وإن كان لم يجر بعد أي تحليل يُعيّن طبيعة ونطاق حقوق الإنسان التي يحددها هذا القانون.
    174. El Grupo de Trabajo decidió invitar a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que organizara, en colaboración con la OIT, la OMC y la UNCTAD, un seminario sobre las poblaciones indígenas, las empresas del sector privado que explotaban recursos naturales, energéticos y mineros y los derechos humanos. UN 174- وقرر الفريق العامل دعوة مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى القيام بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بتنظيم حلقة عمل عن الشعوب الأصلية والقطاع الخاص والموارد الطبيعية وشركات الطاقة والتعدين وحقوق الإنسان.
    La Conferencia instó a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a los organismos especializados cuyas actividades guardaran relación con los derechos Humanos a que cooperaran con miras a fortalecer, racionalizar y simplificar sus actividades. UN وحث المؤتمر جميع أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تتصل أنشطتها بحقوق اﻹنسان على أن تتعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها.
    38. Los presidentes exhortan a los órganos creados en virtud de tratados de derechos Humanos a que examinen sus prácticas relativas a la participación de representantes de los organismos especializados y de otros órganos de las Naciones Unidas, con el fin de aumentar esa participación y el intercambio de información pertinente. UN ٣٨ - ويشجع الرؤساء كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان على أن تقوم باستعراض ممارستها بشأن مشاركة الممثلين من الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة، حتى تعزز هذه المشاركة وتزيد من تبادل المعلومات ذات الصلة.
    7. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que continúe prestando asistencia técnica destinada a capacitar profesionalmente a magistrados y abogados; UN 7- تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    16. Recomienda que se mantengan en constante observación la grave situación de los derechos humanos en el Sudán y los esfuerzos regionales para poner fin a las hostilidades y al sufrimiento humano en la región meridional e invita a la Comisión de Derechos Humanos a que en su 51º período de sesiones preste atención con carácter de urgencia a la situación de los derechos humanos en el Sudán; UN ١٦ - توصي بمواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان الخطيرة في السودان والمساعي اﻹقليمية لوقف القتال والمعاناة البشرية في الجنوب، وتدعو لجنة حقوق اﻹنسان الى أن تولي في دورتها الحادية والخمسين اهتماما لحالة حقوق اﻹنسان في السودان على سبيل الاستعجال؛
    Además, el Relator Especial acoge con beneplácito la decisión de alentar al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos a que proteja la independencia de los procedimientos especiales y vele por una representación geográfica equitativa en el nombramiento de los titulares de mandato. UN وأشار المقرر الخاص بالمقرر الذي ينص على تشجيع رئيس لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية استقلال الإجراءات الخاصة ومراعاة التمثيل الجغرافي العادل في تسمية من يعهد إليهم بولايات.
    257. En su decisión 2004/122, la Comisión resolvió instar encarecidamente a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a que preparase un informe sobre las repercusiones jurídicas de la desaparición de Estados por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos de sus habitantes, con referencia especial a los derechos de los pueblos indígenas. UN 257- قررت اللجنة، في مقررها 2004/122، أن تطلب إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان القيام على وجه السرعة بإعداد تقرير عن الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك آثاره على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الإشارة بوجه خاص إلى حقوق السكان الأصليين.
    5. Alienta a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que: UN " 5 - تشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Se invitaba a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que brindase a la Comisión el apoyo necesario para el cumplimiento de su mandato. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها.
    Asimismo instó a todos los mecanismos de derechos Humanos a que siguieran contribuyendo al éxito de dicha conferencia. UN وشجعت جميع آليات حقوق الإنسان على مواصلة مساهماتها في سبيل تحقيق نتيجة موفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more