"humanos a través de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان من خلال
        
    • الإنسان عن طريق
        
    • البشرية من خلال
        
    • البشرية عن طريق
        
    • الإنسان عبر
        
    • الإنسان بواسطة
        
    Descubren los derechos humanos a través de ejemplos concretos y comprenden su importancia para el mundo y sus propias vidas. UN ويتعلمون حقوق الإنسان من خلال أمثلة ملموسة ويدركون ما تتسم به من أهمية بالنسبة للعالم ولحياتهم الخاصة.
    A este respecto, ha establecido un sistema de aplicación colectiva del respeto de los derechos humanos a través de la vigilancia mutua. UN ومن أجل هذه الغاية، فقد أنشأ نظاما للإنفاذ الجماعي لاحترام حقوق الإنسان من خلال المراقبة المتبادلة.
    Dicho programa se complementará con la ejecución de un proyecto paralelo de promoción de los derechos humanos a través de los medios de comunicación. UN وهذا البرنامج سيُكمل تنفيذ مشروعٍ موازٍ له يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام.
    Todos los ciudadanos, incluidos los miembros de minorías religiosas, pueden presentar denuncias por violaciones de derechos humanos a través de ese órgano, cuyos funcionarios las gestionarán sin discriminación alguna por motivo de pertenencia religiosa. UN ويمكن لجميع المواطنين، بمن فيهم أفراد الأقليات الدينية، تقديم شكاواهم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان عن طريق تلك المؤسسة، التي يتولّى العاملون فيها معالجتها دون أي تمييز بسبب الانتماء الديني.
    Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام
    Los participantes prepararon un plan de acción general para reforzar la protección de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales y los parlamentos a nivel nacional. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    Elaborar y poner en práctica la política nacional en materia de derechos humanos, a través de: UN وضع وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال:
    Costa Rica es un país que históricamente se ha destacado por el respeto de los derechos humanos a través de acciones concretas. UN لقد تميزت كوستاريكا تاريخيا باحترام حقوق الإنسان من خلال اتخاذها إجراءات ملموسة.
    Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios de comunicación: UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام
    En relación con la formación, la enseñanza de los derechos humanos a través de otras instituciones de educación social tiene las siguientes finalidades: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية الأخرى فيما يتعلق بالتدريب إلى الآتي:
    En relación con la sensibilización, la enseñanza de los derechos humanos a través de otras instituciones de educación social tiene las siguientes finalidades: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    El Consejo de Derechos Humanos es el órgano más apropiado para examinar las situaciones de derechos humanos a través de un proceso de diálogo y examen objetivo. UN فمجلس حقوق الإنسان هو أنسب جهاز لمعالجة حالات حقوق الإنسان من خلال عملية قائمة على الحوار والدراسة الموضوعية.
    Las piezas restantes de esa estructura se irían colocando cuando se aceptara que era necesario hacer realidad los derechos humanos a través de la experiencia adquirida por la sociedad. UN ولا يمكن تجسيد ذلك إلاّ عند القبول بالحاجة إلى دعم حقوق الإنسان من خلال الدروس المستخلصة المنبثقة عن المجتمع.
    El Centro Nacional de Derechos Humanos, a través de una dependencia de denuncias; UN المركز الوطني لحقوق الإنسان من خلال وحدة الشكاوى.
    Alentó a Portugal a seguir fortaleciendo la protección de los derechos humanos a través de sus instituciones, normas y políticas públicas. UN وشجعت البرتغال على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان عن طريق مؤسساتها ومعاييرها وسياساتها العامة.
    La Comisión de Derechos Humanos, a través de su Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos, en el que nos encontramos, siguió haciendo hincapié en que se difundiera información sobre los derechos humanos. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان التأكيد على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق الحملة العالمية للإعلام في مجال حقوق الإنسان والعقد الجاري للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La cuarta fase supone el mayor desafío, pues requiere la adaptación de la educación a la igualdad de derechos de toda la población, teniendo en cuenta la diversidad de los alumnos, con miras a fomentar el disfrute igual de todos los derechos humanos a través de la educación. UN وتجسدت المرحلة الرابعة في أكبر التحديات حيث إنها تطلبت تكييف التعليم مع الحقوق المتساوية للجميع، مع مراعاة تنوع المتعلمين، بغية تعزيز التمتع المتكافئ بجميع حقوق الإنسان عن طريق التعليم.
    21. La Oficina ha seguido reforzando su capacidad para transmitir el mensaje sobre derechos humanos a través de los medios de información. UN 21- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على إبلاغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    21. La Oficina ha seguido fortaleciendo su capacidad para transmitir el mensaje sobre los derechos humanos a través de los medios de información. UN 21- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على تبليغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    Las actividades del MOPIC guardan relación indirecta con los asentamientos humanos a través de sus planes nacionales y regionales. UN ولوزارة التخطيط والتعاون الدولي مسؤولية غير مباشرة بالنسبة للمستوطنات البشرية من خلال خططها الوطنية والإقليمية.
    La India ha contribuido en el ámbito del desarrollo de recursos humanos a través de la capacitación de personal y la provisión de expertos a varios países africanos. UN وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    Por otro lado, los esfuerzos para divulgar los derechos humanos a través de los medios de comunicación oficiales han sido insuficientes. UN ولم تكن الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وسائط الإعلام الرسمية كافية هي الأخرى.
    :: Promoción y fortalecimiento de los derechos de la mujer en los programas de derechos humanos a través de una estrategia de comunicación y movilización, UN :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more