Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
También tendrá jurisdicción para examinar las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía. | UN | كما أنه سيملك اختصاص النظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها رجال الشرطة. |
Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado | UN | ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة |
Condena también las recientes violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en Jerusalén oriental. | UN | كما أنه يدين الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل في القدس الشرقية. |
En él se documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas por el LRA desde su creación en 1987 hasta 2012. | UN | ويوثق التقرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة منذ إنشائه في عام 1987 حتى عام 2012. |
También se siguen notificando infracciones de los derechos humanos cometidas por las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) y sus fuerzas auxiliares. | UN | وما زالت التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المعاونة لها. |
Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Estos son ejemplos de las masivas violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno de Etiopía. | UN | وتدل هذه البيانات على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الإثيوبية. |
Gravemente preocupada por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Gravemente preocupada por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Gravemente preocupada por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Informe sobre el derecho a una reparación efectiva en asuntos civiles contra las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes estatales | UN | تقرير عن الحق في وسائل إنصاف فعالة في الأمور المدنية ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة |
En tercer lugar, porque pasan por alto las violaciones de los derechos humanos cometidas por los palestinos. | UN | وثالثاً أنها لم تنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الفلسطينيون. |
Puedo mencionar muchos, muchos otros casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por ese régimen. | UN | ويمكنني أن أذكُر العديد من حالات أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها هذا النظام. |
Informes al Ministro del Interior sobre violaciones de los derechos humanos cometidas por la Policía Nacional Congoleña | UN | تقارير إلى وزير الداخلية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية |
Entre otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas marroquíes cabe señalar los juicios injustos, los malos tratos, la tortura y la violencia. | UN | وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا. |
Informe especial sobre violaciones de derechos humanos cometidas por miembros de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d ' Ivoire | UN | تقرير خاص عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد طلاب وتلاميذ مدارس كوت ديفوار |
ALRC y AF también expresaron preocupación por las violaciones de los derechos humanos cometidas por ambas partes en el conflicto y las perpetradas desde el fin del conflicto, que no habían sido investigadas ni juzgadas efectivamente. | UN | كما أعرب المركز الآسيوي للموارد القانونية ومنتدى الدعوة عن قلقه إزاء عدم إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان من جانب طرفي النزاع، وعدم مقاضاة الجناة بعد انتهاء النزاع. |
También reunió muchos testimonios de violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y de las Forces Nouvelles. | UN | وجمعت أيضا شهادات عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة. |
Hungría preguntó cómo habían previsto las autoridades abordar las acusaciones de violaciones graves de los derechos humanos cometidas por agentes de policía. | UN | وسألت هنغاريا عن الكيفية التي تعتزم بها السلطات الرد على ادعاءات حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على يد أفراد الشرطة. |
Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado: proyecto de decisión | UN | ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة: مشروع مقرر |
Además, en 50 años no se ha aprobado ninguna resolución en que se condenen las violaciones de los derechos humanos cometidas por algunos Estados occidentales industrializados. | UN | أكثر من ذلك، لم يتم خلال خمسين سنة، اعتماد أي قرار يدين الإساءة إلى حقوق الإنسان من قبل الدول الغربية الصناعية. |
C. Violaciones de los derechos humanos cometidas por los servicios de seguridad palestinos durante los arrestos y las detenciones | UN | جيم - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز |
El número de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes estatales está disminuyendo. | UN | وعدد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد الجهات التابعة للدولة آخذ في الانخفاض. |
Esta situación es particularmente preocupante en el contexto del incremento de graves violaciones a los derechos humanos cometidas por agentes de la PNC. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص أن يحصل هذا في وقت تزداد فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة. |
Con frecuencia se reciben quejas de violaciones graves de los derechos humanos cometidas por representantes de esas instituciones, como detención arbitraria e ilegal, y tortura. | UN | وتقديم الشكاوى بشأن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان يرتكبها ممثلون عن هذه المؤسسات، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي، والاحتجاز والتعذيب بشكل غير قانوني، هي أمور شائعة. |
El Comité toma nota con satisfacción de que las víctimas de las violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas armadas ahora pueden ser partes civiles en los procesos seguidos por los tribunales militares. | UN | ٢٧٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه أصبح في امكان ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل أفراد القوات المسلحة أن يكونوا ممثلين اﻵن كأطراف مدنية خلال الدعاوى المقامة أمام المحاكم العسكرية. |
Se ha sabido que la mayoría de los tribunales ordinarios invocan esa cláusula de exclusión de competencia como fundamento para declinar jurisdicción en casos que tienen que ver con violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades militares. | UN | وقد علم أن معظم المحاكم العادية ترجع إلى هذه الفقرة اللاغية كعذر لرفض الولاية القضائية في الحالات التي تنطوي على انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب السلطات العسكرية. |