"humanos como parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان كجزء من
        
    • الإنسان بوصفها جزءاً من
        
    • الإنسان ضمن
        
    Los Jefes de Estado o de Gobierno decidieron el año pasado crear un Consejo de Derechos humanos como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    D. Los instrumentos de derechos humanos como parte del ordenamiento jurídico nacional UN دال- صكوك حقوق الإنسان كجزء من النظام القانوني الوطني
    2.4.5 Veinte escuelas empezarán a impartir cursos de derechos humanos como parte del programa de estudios UN 2-4-5 قيام 20 مدرسة بإدراج دورات دراسية عن حقوق الإنسان كجزء من المناهج الدراسية
    En el texto final del Plan se hace referencia a los derechos humanos como parte del marco general de gobernanza necesario para un desarrollo sostenible. UN وتشير النسخة الأخيرة من الخطة إلى حقوق الإنسان بوصفها جزءاً من إطار الحكم الإجمالي الضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    En su decisión 2004/119, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que " actualizase el informe sobre la atención que se prestaba a la relación entre el medio ambiente y los derechos humanos como parte del desarrollo sostenible " . UN رجت لجنة حقوق الإنسان من الأمين العام، في مقررها 2004/119، " تحديث التقرير المتعلق بالاهتمام الذي يولى للعلاقة بين البيئة وحقوق الإنسان بوصفها جزءاً من التنمية المستدامة " .
    Veinte escuelas empezarán a impartir cursos de derechos humanos como parte del programa de estudios UN قيام 20 مدرسة بإدراج دورات دراسية عن حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية
    Su asociación con World Vision hizo que distintos gobiernos incluyeran a las personas con discapacidad en los informes que presentó al Consejo de Derechos Humanos, como parte del examen periódico universal. UN ودفعت الشراكة مع الرؤية العالمية عدداً من الحكومات لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان كجزء من استعراضها الدوري الشامل.
    X. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos como parte del proceso de elaboración de una estrategia coherente en materia de derechos humanos para la región de África, el ACNUDH realizó diversas actividades encaminadas a prestar apoyo a la OUA en la esfera de la protección y promoción de los derechos humanos. UN 42 - اضطلعت مفوضية حقوق الإنسان كجزء من عملية وضع استراتيجية متسقة لحقوق الإنسان للمنطقة الأفريقية، بالعديد من الأنشطة الرامية إلى دعم منظمة الوحدة الأفريقية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    f) Incluya la enseñanza de los derechos humanos como parte del programa de estudios. UN (و) إدراج تعليم حقوق الإنسان كجزء من المنهج الدراسي.
    d) Incluya la enseñanza de los derechos humanos como parte del programa de estudios. UN (د) إدراج تعليم حقوق الإنسان كجزء من المناهج التعليمية.
    157. En los centros de enseñanza superior se han impartido cursos de alto nivel para los alumnos que se especializan en derecho y ciencias políticas acerca de la pedagogía de los derechos humanos como parte del programa de estudios de esos centros. UN 157- وفي مؤسسات التعليم العالي، تُعقد لطلاب الحقوق والعلوم السياسية دورات عالية المستوى في مجال حقوق الإنسان كجزء من المنهج الدراسي.
    104. Además de los enfoques multilaterales de las Naciones Unidas y otros organismos, el Japón mantiene debates bilaterales sobre los derechos humanos como parte del diálogo y la cooperación básicos. UN 104- بالإضافة إلى النهج متعددة الأطراف داخل الأمم المتحدة، تقيم اليابان حوارات ثنائية في مجال حقوق الإنسان كجزء من الحوار والتعاون الأساسيين.
    1. Insta a todos los gobiernos a que reafirmen sus compromisos y obligaciones de desarrollar estrategias nacionales de educación en la esfera de los derechos humanos que sean amplias, participativas y eficaces y que puedan incorporarse en un plan nacional de acción para la educación en derechos humanos como parte del plan de desarrollo nacional; UN " 1 - يطلب إلى جميع الحكومات إعادة تأكيد التزاماتها وتعهداتها بوضع استراتيجيات وطنية للتعليم في مجال حقوق الإنسان تكون شاملة وتشاركية وفعالة يمكن أن تتضمنها خطة عمل وطنية للتعليم في مجال حقوق الإنسان كجزء من الخطة الإنمائية الوطنية؛
    16. La Sra. CHANET dice que, como el Consejo de Derechos Humanos a menudo examina las observaciones finales del Comité de Derechos humanos como parte del examen periódico universal, se ha encargado a dos miembros del Comité que presenten ideas preliminares sobre la relación entre los dos mecanismos. UN 16- السيدة شانيه قالت إن مجلس حقوق الإنسان كثيراً ما يدرس الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان كجزء من الاستعراض الدوري الشامل. وقد تم تكليف عضوين من أعضاء اللجنة بمهمة طرح أفكار مبدئية بشأن العلاقة بين الآليتين.
    1. En su decisión 2004/119, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que " actualizase el informe sobre la atención que se prestaba a la relación entre el medio ambiente y los derechos humanos como parte del desarrollo sostenible " . UN 1- رجت لجنة حقوق الإنسان من الأمين العام، في مقررها 2004/119 " تحديث التقرير المتعلق بالاهتمام الذي يولَى للعلاقة بين البيئة وحقوق الإنسان بوصفها جزءاً من التنمية المستدامة " .
    251. En su decisión 2004/119 la Comisión, recordando su resolución 2003/71 de 25 de abril de 2003, resolvió pedir al Secretario General que actualizase el informe sobre la atención prestada a la relación entre el medio ambiente y los derechos humanos como parte del desarrollo sostenible, y seguir examinando esta cuestión en su 61º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN 251- قررت اللجنة، في مقررها 2004/119، بعد أن ذكرَت بقرارها 2003/71 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2003، أن ترجو من الأمين العام تحديث التقرير المتعلق بالاهتمام الذي يولى للعلاقة بين البيئة وحقوق الإنسان بوصفها جزءاً من التنمية المستدامة، وأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    e) Incluya la enseñanza de los derechos humanos como parte del programa de estudios; UN (ه) إدراج تعليم حقوق الإنسان ضمن المنهاج الدراسي؛
    Se retrasó la introducción de cursos de derechos humanos como parte del programa de estudios por razones de seguridad, como consecuencia de los hechos ocurridos en abril y mayo de 2006 y la participación en exámenes nacionales de miembros del Grupo de Trabajo sobre educación en la esfera de los derechos humanos, del Ministerio de Educación UN تأخر إدراج دورات دراسية عن حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية للمدارس بسبب مشاكل أمنية نشأت في أعقاب أحداث نيسان/أبريل - أيار/مايو 2006، ومشاركة أعضاء الفريق العامل المعني بتعليم حقوق الإنسان التابع لوزارة التعليم في الامتحانات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more