"humanos de acuerdo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان وفقاً
        
    • الإنسان وفقا
        
    • الإنسان وفق
        
    La coalición recomendó el establecimiento antes del final de 2008 de una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN وذكرت أن الائتلاف الهولندي يوصي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس قبل انقضاء عام 2008.
    El Gabinete federal recientemente ha aprobado un proyecto de ley para el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, de acuerdo con los Principios de París. UN وقد أقر مجلس الوزراء الاتحادي مؤخراً مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Francia recomendó que Tuvalu estableciera una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN وأوصت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Liechtenstein creía que la protección de los derechos humanos de acuerdo con el derecho internacional vigente era de máxima importancia tanto para la credibilidad como para la eficacia de la lucha contra el terrorismo. UN وتعتقد ليختنشتاين أن حماية حقوق الإنسان وفقا للقانون الدولي القائم له أهمية قصوى بالنسبة إلى مصداقية وفعالية مكافحة الإرهاب.
    China no ha creado ninguna institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN لم تنشئ الصين مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Viet Nam siempre concede importancia a la concienciación acerca del disfrute de los derechos humanos de acuerdo con la ley. UN وتولي فييت نام أهمية للتوعية بمسألة التمتع بحقوق الإنسان وفقاً للقانون.
    El Comité recomienda al Estado Parte que examine la posibilidad de crear un mecanismo nacional de reparación de la discriminación racial, ya sea como organismo especializado en la discriminación racial o bien en forma de institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لمعالجة التمييز العنصري سواء كوكالة متخصصة معنية بالتمييز العنصري أو كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Refiriéndose a la pregunta formulada por Australia sobre la Oficina del Ombudsman, indicó que se conocía como una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN وفيما يخص السؤال الذي طرحته أستراليا بشأن مكتب أمين المظالم، أشار الوفد إلى أن هذا المكتب يعمل كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    También alentó el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos, de acuerdo con los Principios de París, y encomió a Benin por las medidas y la legislación que había promulgado para proteger los derechos de las niñas y las mujeres. UN وشجعت الفلبين أيضاً بنن على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وأشادت بالتدابير والتشريعات التي سنتها بنن من أجل حماية حقوق الفتيات والنساء.
    Refiriéndose a la pregunta formulada por Australia sobre la Oficina del Ombudsman, la delegación indicó que se conocía como una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN وفيما يخص السؤال الذي طرحته أستراليا بشأن مكتب أمين المظالم، أشار الوفد إلى أن هذا المكتب يعمل كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    La delegación se refirió a la creación del Comité Nacional de Derechos Humanos, de acuerdo con los Principios de París, que había sido acreditado por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. UN وأشار الوفد إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وقد اعتمدتها لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ucrania reconoció la participación de la sociedad civil en la elaboración del informe nacional y declaró que el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París ayudaría a Lituania a ocuparse de las cuestiones de derechos humanos. UN وأعربت عن تقديرها لمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني ورأت أن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس من شأنه أن يساعد ليتوانيا في معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ley Nº 94 de 2003 relativa a la creación del Consejo Nacional de Derechos humanos de acuerdo con los criterios internacionales reconocidos en los Principios de París publicados en 1990. UN القانون رقم 94 لسنة 2003 بإنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية المتعارف عليها بمبادئ باريس والصادرة عام 1990؛
    38. A juicio del grupo de expertos, el enfoque elegido por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 4/8 ofrece al Gobierno del Sudán la oportunidad de demostrar su determinación de proteger los derechos humanos de acuerdo con las obligaciones que le impone el derecho internacional. UN 38- ويعتقد فريق الخبراء أن النهج الذي اختاره مجلس حقوق الإنسان من خلال القرار 4/8 يتيح لحكومة السودان فرصة إظهار تعهدها بحماية حقوق الإنسان وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    13. La India señaló que, en 2002, el Comité de los Derechos del Niño había recomendado a Suiza que estableciera una institución federal independiente de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París y que el Comité de Derechos Humanos había formulado una recomendación similar en 2001. UN 13- ولاحظت الهند أن لجنة حقوق الطفل أوصت سويسرا في عام 2002 بإنشاء مؤسسة اتحادية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قدمت توصية مماثلة في عام 2001.
    31. Estudiar la posibilidad de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París (Malasia); UN 31- البحث في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (ماليزيا)؛
    10. Toma nota de los informes del Secretario General sobre el Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura y exhorta a la Junta del Fondo a que informe al Consejo de Derechos humanos de acuerdo con su programa de trabajo anual; UN 10- يحيط علماً بتقارير الأمين العام بشأن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ويدعو مجلس أمناء الصندوق إلى تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    10. Toma nota de los informes del Secretario General sobre el Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura y exhorta a la Junta del Fondo a que informe al Consejo de Derechos humanos de acuerdo con su programa de trabajo anual; UN 10- يحيط علماً بتقارير الأمين العام بشأن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ويدعو مجلس أمناء الصندوق إلى تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    :: Asesoramiento al Parlamento y al Comité Parlamentario de Derechos Humanos, en particular sobre la aprobación de leyes sobre los derechos humanos de acuerdo con las normas internacionales UN :: إسداء المشورة إلى البرلمان واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان بشأن مسائل منها اعتماد قوانين عن حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية.
    El Brasil reconoce la interdependencia que existe entre la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, de acuerdo con la Conferencia de Derechos Humanos celebrada en Viena, y está comprometido con la promoción de la democracia. UN 1 - تقر البرازيل الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وفقا لما أشار إليه مؤتمر فيينا لحقوق الإنسان، وهي ملتزمة بتعزيز الديمقراطية.
    En lo que respecta a la creación de una institución nacional de derechos humanos independiente, aunque la República Democrática Popular Lao todavía no ha podido establecer esa institución en consonancia con los Principios de París, existe ya una serie de órganos públicos que trabajan para la promoción y la protección de los derechos humanos de acuerdo con la realidad y las particularidades de la República Democrática Popular Lao. UN وبالنسبة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، فبالرغم من أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لم تتمكن بعد من إنشاء مثل تلك المؤسسة وفقا لمبادئ باريس، يوجد بالفعل عدد من الهيئات الحكومية تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا لواقع وخصائص لاوس.
    Durante el bienio 2006-2007, nueve países de Asia recibieron herramientas metodológicas para establecer instituciones nacionales de derechos humanos de acuerdo con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París), tras la celebración en Manila de un seminario regional. UN خلال فترة السنتين 2006-2007، زُودت 9 بلدان آسيوية بأدوات منهجية لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفق المبادئ المتعلقة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية فيما يتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، وجاء ذلك كنتيجة من نتائج حلقة عمل إقليمية عقدت في مانيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more