"humanos de las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان للأقليات
        
    • الإنسان الخاصة بالأقليات
        
    • اﻻنسان لﻷقليات
        
    • الإنسان المكفولة للأقليات
        
    • الإنسان فيما يتعلق بالأقليات
        
    • اﻹنسان المرتكبة ضد اﻷقليات
        
    • اﻹنسان الدولية لﻷقليات
        
    Exposición presentada por escrito por la Asociación Internacional de Derechos humanos de las minorías Americanas, organización no gubernamental incluida en la Lista UN بيان كتابي مقدم من الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، وهي منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Asociación Internacional de Derechos humanos de las minorías Americanas y Movimiento Internacional contra todas las Formas de Discriminación y Racismo. UN الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، والحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية.
    Asociación Internacional de Derechos humanos de las minorías Americanas UN الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية
    Capítulo 4: Derechos humanos de las minorías y de los grupos socialmente vulnerables UN الفصل 4: حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات والجماعات الضعيفة اجتماعيا
    Asociación Internacional de Derechos humanos de las minorías Americanas UN الرابطة الدولية لحقوق اﻹنسان لﻷقليات اﻷمريكية
    En 2009 la Guardia Húngara se disolvió como resultado de las decisiones judiciales, porque las actividades de la organización eran incompatibles con los derechos humanos de las minorías, garantizadas por la Constitución. UN وفي عام 2009، جرى حل الحرس الهنغاري بقرارات صادرة عن المحاكم لاحقاً لأن أنشطة هذه المنظمة منافية لحقوق الإنسان المكفولة للأقليات كما يضمنها الدستور.
    Observadores de organizaciones no gubernamentales: Asociación Internacional de Derechos humanos de las minorías Americanas, Consejo de Mujeres Asiáticas para la Defensa de los Derechos Humanos UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: مجلس حقوق الإنسان للمرأة الآسيوية، الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية
    El respeto de los derechos humanos de las minorías y su promoción en la práctica siguen siendo una prioridad de política nacional para el Gobierno albano. UN إن الاحترام والتعزيز العملي لحقوق الإنسان للأقليات لا يزالان يحظيان بأولوية السياسة المحلية لدى الحكومة الألبانية.
    En la sección V la Experta independiente considera las consecuencias de la denegación o privación de la ciudadanía en el contexto de los derechos humanos de las minorías. UN وفي الفرع الخامس، تتناول الخبيرة المستقلة عواقب الحرمان أو التجريد من الجنسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأقليات.
    Las violaciones de los derechos humanos de las minorías han asumido una nueva forma y una nueva legitimidad políticas. UN وقد اتخذت انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات شكلا سياسيا جديدا وشرعية جديدة.
    La delegación mencionó informaciones recientes sobre violaciones de los derechos humanos de las minorías religiosas y de los defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق.
    Durante el debate también se examinarán los otros derechos humanos de las minorías religiosas, no solo la libertad de religión o de creencias. UN وستناقَش أيضاً حقوق الإنسان للأقليات الدينية في إطار أوسع من الإطار الذي تتيحه حرية الدين أو المعتقد.
    Desde el último EPU habían mejorado la protección y la promoción de los derechos humanos de las minorías étnicas. UN ومنذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، تتمتع حقوق الإنسان للأقليات الإثنية بدرجة أفضل من الحماية والتعزيز.
    Observadores de organizaciones no gubernamentales: Asociación Internacional de Derechos humanos de las minorías Americanas, Movimiento contra el Racismo y por la Amistad entre los Pueblos, Asociación para la Defensa de los Pueblos Amenazados 14ª UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب، جمعية الشعوب المهددة بالانقراض
    Sin embargo, en el documento se ponían de manifiesto algunas de las tensiones existentes en lo que respecta a la protección de los derechos humanos de las minorías en el marco de las disposiciones constitucionales vigentes. UN إلا أن الورقة سلطت الضوء على بعض حالات التوتر التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأقليات بموجب الأحكام الدستورية القائمة.
    La baja tasa de retorno, la vulneración de los derechos humanos de las minorías y la destrucción del patrimonio cultural serbio en Kosovo eran objeto de preocupación. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا بـطء خطـى العودة وعـدم احترام حقوق الإنسان للأقليات وتدمير التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    Se sugirió un proceso de regreso voluntario que fuera aplicable, por ejemplo en Chechenia, para restablecer la seguridad y la estabilidad mediante la protección de los derechos humanos de las minorías en la legislación y en la práctica, al tiempo que se llevara ante los tribunales a los violadores de los derechos humanos. UN واقتُرح استهلال عملية عودة طوعية قابلة للتحقيق، مثلاً بالنسبة إلى الشيشان، انطلاقاً من استعادة الأمن والاستقرار، من خلال حماية حقوق الإنسان للأقليات قانوناً وممارسةً، مع مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    La discriminación racial y étnica infringe los derechos humanos de las minorías étnicas y también da lugar a un empleo ineficiente del capital humano y socava el crecimiento y la creación de empleo. UN ويخل التمييز العنصري والعرقي بحقوق الإنسان للأقليات العرقية، كما أنه يؤدي إلى عدم الكفاءة في استخدام رأس المال البشري ويقوض إمكانيات النمو وإيجاد فرص العمل.
    Contenido del Capítulo 4: Derechos humanos de las minorías y de los grupos socialmente vulnerables UN مضمون الفصل 4: حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات والفئات الضعيفة اجتماعيا
    Alentó a Grecia a que aplicara las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativas a las violaciones de los derechos humanos de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وشجعت اليونان على تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    - Seminario de las Naciones Unidas sobre la promoción y protección de los derechos humanos de las minorías nacionales, étnicas y de otro tipo (Ohrid) UN حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات القومية والعرقية واﻷقليات اﻷخرى
    Finlandia intenta que las Naciones Unidas adopten los Principios de Yogyakarta a modo de recomendaciones internacionales que sirvan para orientar las medidas encaminadas a proteger equitativamente los derechos humanos de las minorías sexuales y de género. UN وتسعى فنلندا إلى ضمان اعتماد الأمم المتحدة لمبادئ يوغياكارتا باعتبارها توصيات دولية لتوجيه العمل نحو حماية حقوق الإنسان المكفولة للأقليات الجنسانية والجنسية على قدم المساواة.
    Uno de sus principales objetivos es la protección de los derechos humanos de las minorías. UN ومن أهدافه الرئيسية حماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأقليات.
    Por otra parte, la Dependencia de Derechos Humanos, creada en el marco del propio Gobierno, tiene, entre otras cosas, la función de abordar y solucionar los problemas de violación de los derechos humanos de las minorías. UN وأنشأت حكومة باكستان أيضا خلية لحقوق اﻹنسان تختص، في جملة أمور، برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد اﻷقليات وبتوفير حل لها.
    La Asociación Internacional de Derechos humanos de las minorías Americanas fundó el Instituto de Estudios Jurídicos Internacionales que elabora programas y desarrolla sesiones de capacitación en derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وقد أنشأت رابطة حقـوق اﻹنسان الدولية لﻷقليات اﻷمريكية معهـدا للدراسات القانونية الدولية يضع برامج ودورات تدريبية في مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more