Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en el que viven, 1985 | UN | إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985 |
Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, 1985 | UN | إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، لعام 1958 |
Uno de esos principios debe ser la protección de los derechos humanos de los individuos. | UN | وأحد تلك المبادئ يجب أن يكون حماية حقوق الإنسان للأفراد. |
En 1985 la Asamblea General aprobó la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven. | UN | 124 - وفي عام 1985، اعتمدت الجمعية العامة إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه. |
Declaración sobre los Derechos humanos de los individuos que no son Nacionales del País en que viven | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه |
En la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven la Asamblea General declaró lo siguiente: | UN | وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه: |
Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven | UN | الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه |
- Declaración sobre los Derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, artículo 5. | UN | :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه |
1. Alienta a los Estados a respetar la Declaración sobre los Derechos humanos de los individuos que no son Nacionales del País en que Viven; | UN | 1- تشجع الدول على الالتزام بالإعلان المتعلق بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه؛ |
J. Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven 102 - 106 21 | UN | ياء - إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه 102-106 23 |
195. Debería animarse a los países a que respeten la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven. | UN | 195- وينبغي تشجيع الدول على الامتثال لإعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه. |
6. Alienta a los Estados a respetar la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven; | UN | 6- تشجع الدول على التقيّد بالإعلان بشأن حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه؛ |
Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven (1985) | UN | :: الإعلان المتعلق بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه (1985) |
41. Debe alentarse a los Estados a cumplir la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven. | UN | 41- وينبغي تشجيع الدول على الامتثال لإعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه. |
Resolución 40/144, Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, 13 de diciembre de 1985. | UN | القرار 40/144، إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 13 كانون الأول/ديسمبر 1985. |
Si bien existe el derecho reconocido de un Estado de expulsar de su territorio a los extranjeros que puedan afectar el interés general o atentar contra la seguridad nacional, en el ejercicio de esa prerrogativa deberá respetar la debida salvaguardia de los derechos humanos de los individuos sujetos a expulsión. | UN | وأضافت أنه مع الاعتراف بحق الدولة في طرد أجانب من أراضيها يشكلون تهديدا للنظام العام أو الأمن الوطني، إلا أنه يجب عند ممارسة ذلك الحق إيجاد ضمانات لحقوق الإنسان للأفراد المعرضين للطرد. |
La Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, de 1977, no prevé que se pueda privar a alguien de esos derechos por el mero hecho de haberse incoado un procedimiento de expulsión. | UN | إن إعلان عام 1977 بشأن حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه لا ينص على إمكانية الحرمان من هذه الحقوق لمجرد بدء عملية الطرد. |
Los derechos humanos de los individuos y las comunidades marginadas, por ejemplo las personas que viven en asentamientos informales, se sacrifican con mucha mayor frecuencia que los de otras personas. | UN | فحقوق الإنسان للأفراد المهمشّين والمجتمعات المهمّشة أكثر تعرضاّ في الغالب للتأثر سلباً، ومثال على ذلك هؤلاء الناس الذين يعيشون في المستوطنات العشوائية. |
La Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, adoptada en diciembre de 1985 y ratificada el 27 de enero de 2009. | UN | إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، والذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1985، وجرى التصديق عليه في 27 كانون الثاني/يناير 2009. |
Recordando la resolución 40/144 de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1985, por la cual se aprobó la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en el que viven, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 40/144 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، |
La aceptación del Primer Protocolo Facultativo reafirmaría el compromiso del Gobierno de investigar las denuncias de abusos de los derechos humanos y contribuiría a proteger los derechos humanos de los individuos en el difícil período que está por iniciar el país. | UN | وقبـــول البروتوكــول الاختياري اﻷول سيؤكد التزام الحكومة فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان ويساعد في حماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد خلال الفترة الصعبة التي يمر بها البلد. |