La Comisión pidió al Secretario General que, por conducto de su Representante Especial y en colaboración con el Centro de Derechos Humanos, prestara asistencia al Gobierno para asegurar la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقوم عن طريق ممثله الخاص وبالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان بمساعدة حكومة كمبوديا في ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا. |
4. En su resolución 50/178, de 22 de diciembre de 1995, titulada " Situación de los derechos humanos en Camboya " , la Asamblea General pidió al Secretario General que asegurara la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya. | UN | ٤- وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في قرارها ٠٥/٨٧١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والمعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا " ، أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا. |
El Comité encomió al Gobierno de Namibia por haber logrado una transición pacífica a un Estado independiente y por demostrar un respeto general por los derechos humanos de todo el pueblo de Namibia. | UN | ٤٨ - أشادت اللجنة بحكومة ناميبيا للانتقال السلمي إلى دولة مستقلة وﻹظهار الاحترام العام لحقوق اﻹنسان لجميع اﻷفراد في ناميبيا. |
Y lo que es más importante, el Relator Especial estableció contactos con numerosas organizaciones indígenas y de derechos humanos de todo el mundo, que le proporcionaron información y documentación valiosas. | UN | والأهم من ذلك أنه أقام علاقات مع العديد من منظمات السكان الأصليين ومنظمات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، زودته بمعلومات ووثائق لا تقدر بثمن. |
Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. | UN | ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم. |
:: Como miembro del Consejo, Ghana ha expresado y defendido los intereses de las víctimas de violaciones de los derechos humanos de todo el mundo. | UN | :: وبصفتها عضوا في المجلس عملت غانا على إيضاح وتحقيق مصالح ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
Esos dictámenes no solo se citan en los manuales de normas internacionales de derechos humanos de todo el mundo, sino que surten también efectos concretos. | UN | ولا يقتصر الأمر على إيراد آرائها في كتب القانون الدولي لحقوق الإنسان في العالم أجمع، بل إن لها آثاراً ملموسة. |
2. La Asamblea General, en su resolución 48/154, así como en sus resoluciones 49/199, 50/178 y 51/98, también pidió al Secretario General que garantizase la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya. | UN | ٢- وكانت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٤٥١، وكذلك في قراراتها ٩٤/٩٩١ و٠٥/٨٧١ و١٥/٨٩ قد طلبت كذلك من اﻷمين العام ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع الناس في كمبوديا. |
2. Pide al Secretario General que, en el marco de todas las medidas efectivas, garantice la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya y facilite recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para financiar la presencia operacional del Centro de Derechos Humanos en Camboya; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل، بما يتفق مع جميع التدابير الفعالة، على ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا، وتوفير موارد كافية من الموارد العامة الموجودة لﻷمم المتحدة لتشغيل الوجود التنفيذي لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛ |
2. Pide al Secretario General que, en el marco de todas las medidas efectivas, garantice la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya y facilite recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para financiar la presencia operacional del Centro de Derechos Humanos en Camboya; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل، بما يتفق مع جميع التدابير الفعالة، على ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا، وتوفير موارد كافية من الموارد العامة الموجودة لﻷمم المتحدة لتشغيل الوجود التنفيذي لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛ |
1. Pide al Secretario General que asegure la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya y facilite recursos suficientes, con cargo a los recursos existentes de las Naciones Unidas, para mejorar la función operacional del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en Camboya; | UN | ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وكفالة توفير الموارد الكافية، من موارد اﻷمم المتحدة المتاحة، لتعزيز عمل الوجود التنفيذي في كمبوديا لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة؛ |
2. Pide al Secretario General que, en el marco de todas las medidas efectivas, garantice la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya y facilite recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para financiar la presencia operacional del Centro de Derechos Humanos en Camboya; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل، بما يتفق مع جميع التدابير الفعالة، على ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا، وتوفير موارد كافية من موارد اﻷمم المتحدة العامة الموجودة، من أجل تسيير الوجود التنفيذي لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛ |
5. Pide al Secretario General que garantice la promoción y protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya y proporcione los recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para que el Centro de Derechos Humanos y el Representante Especial puedan cumplir cabalmente sus mandatos; | UN | ٥ - ترجو من اﻷمين العام ضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا، وتوفير موارد كافية من الموارد العامة الموجودة لﻷمم المتحدة، من أجل التنفيذ الكامل لولاية مركز حقوق اﻹنسان وولاية الممثل الخاص؛ |
Reconociendo que la trágica historia reciente de Camboya exige la adopción de medidas especiales para asegurar la promoción y la protección de los derechos humanos de todo el pueblo del país y que no se repitan la política y las prácticas del pasado, según lo estipulado en el Acuerdo firmado en París el 23 de octubre de 1991, | UN | وإذ تعترف بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا في اﻵونة اﻷخيرة يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، |
Pide al Secretario General que asegure la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya y facilite recursos suficientes, con cargo a los recursos existentes de las Naciones Unidas, para mejorar la función operacional del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en Camboya; | UN | ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وأن يكفل توفير الموارد الكافية، من موارد اﻷمم المتحدة المتاحة، لتعزيز سير عمليات مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة الموجود في كمبوديا؛ |
La Asamblea General, por su resolución 48/154, de 20 de diciembre de 1993, pidió al Secretario General que, en el marco de todas las medidas efectivas, garantizase la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya y le informase en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre los programas y las actividades del Centro en Camboya. | UN | ٣ - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٥٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى اﻷمين العام أن يضمن، بما يتفق مع جميع التدابير الفعالة، حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن برامج المركز وأنشطته في كمبوديا. |
El programa ha sido objeto de gran interés por parte de instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo. | UN | وحظي البرنامج باهتمام كبير من جانب المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
La jurisprudencia en materia de derechos humanos de todo el mundo se centra en las responsabilidades que tienen los Estados hacia las zonas vulnerables. | UN | ويركز فقه حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم على مسؤوليات الدول تجاه المناطق المعرضة للخطر. |
Por otra parte, el Relator Especial ha seguido manteniendo contactos con numerosas organizaciones de indígenas y de derechos humanos de todo el mundo y fortaleciendo la cooperación con los órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل المقرر الخاص تطوير الاتصالات مع العديد من المنظمات المعنية بالسكان الأصليين وحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، وتعزيز التعاون مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة. |
Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. | UN | ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم. |
El programa ha despertado gran interés entre las instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo y ha sido muy beneficioso para el ACNUDH, en lo que se refiere tanto a los conocimientos sustantivos como a la consolidación de vínculos directos con personal de instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo. | UN | وحظي البرنامج باهتمام كبير من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أنحاء العالم، وجنت المفوضية فوائد كبيرة منه، من حيث الخبرات الفنية وتعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية على نطاق العالم. |
158. El país sostiene vínculos de cooperación con diversas organizaciones humanitarias y de derechos humanos de todo el mundo, tanto en su propio territorio, como en el desarrollo de misiones de colaboración internacional. | UN | 158- وتحتفظ البلاد بعلاقات تعاون مع مختلف المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان في العالم أجمع، سواء في إقليمه أم فيما يرسله من بعثات التعاون الدولي. |
En efecto, este período de sesiones no sólo nos prepara para ingresar plenamente al tercer milenio sino que también, y por sobre todo, se celebra en un momento de la historia de la humanidad que suscita nuevas perspectivas alentadoras en las mentes de los seres humanos de todo el mundo en cuanto a un futuro mejor. | UN | والواقع، أن هذه الدورة لا تمكننا من الاستعداد الكامل لدخول الألفية الثالثة فحسب، ولكن الأهم من كل شيء أنها تعقد في مرحلة من تاريخ البشرية تؤدي إلى نشوء آفاق مشجعة جديدة لمستقبل أفضل في أذهان البشر في كل أنحاء العالم. |