Deben establecerse directrices para que las instituciones nacionales de derechos humanos promuevan eficazmente los derechos humanos del niño. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Deben establecerse directrices para que las instituciones nacionales de derechos humanos promuevan eficazmente los derechos humanos del niño; | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Deben establecerse directrices para que las instituciones nacionales de derechos humanos promuevan eficazmente los derechos humanos del niño; | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
En el curso del período de sesiones, el Sr. Rabah presentó un documento sobre el racismo, la trata y los derechos humanos del niño. | UN | وفي أثناء الدورة، قدم السيد رباح ورقة عن العنصرية والإتجار بالأطفال وحقوق الإنسان للأطفال. |
La promoción y protección de los derechos humanos del niño es un imperativo para su región, ya que los niños y los jóvenes representan la mayor parte de la población. | UN | ويعد تعزيز حقوق الإنسان للأطفال وحمايتها ضرورة حتمية لمنطقته بالنظر إلى أن الأطفال والشباب يشكلون غالبية السكان. |
El Comité considera que estas medidas son la infraestructura de la aplicación de los derechos humanos, que constituye el fundamento del proceso de pleno ejercicio de los derechos humanos del niño. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التدابير هي بمثابة هيكل أساسي لإعمال حقوق الإنسان يقع في صلب الإعمال التام لحقوق الإنسان للطفل. |
Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل |
Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل |
Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل |
Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño | UN | حقـوق الإنسـان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل |
Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل |
Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل |
Derechos humanos de los migrantes: la migración y los derechos humanos del niño | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: الهجرة وحقوق الإنسان للطفل |
VII. TEMA VI. EL RACISMO, LA TRATA Y LOS DERECHOS humanos del niño 79 - 98 19 | UN | سابعاً - الموضوع السادس، العنصرية والإتجار وحقوق الإنسان للأطفال 79 -98 20 |
VII. TEMA VI. EL RACISMO, LA TRATA Y LOS DERECHOS humanos del niño | UN | سابعاً - الموضوع السادس، العنصرية والاتجار وحقوق الإنسان للأطفال |
A este respecto, el Comité está preocupado por la posibilidad de que la Procuraduría pierda los elementos de objetividad e imparcialidad necesarios para una protección eficaz de los derechos humanos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق من فقدان مكتب أمين المظالم عنصري الموضوعية والنزاهة اللازمين لحماية حقوق الإنسان للأطفال على نحو فعال. |
42. La presunción de inocencia es fundamental para la protección de los derechos humanos del niño que tenga conflictos con la justicia. | UN | 42- إن افتراض البراءة أساسي لحماية حقوق الإنسان للأطفال المخالفين للقانون. |
42. La presunción de inocencia es fundamental para la protección de los derechos humanos del niño que tenga conflictos con la justicia. | UN | 42- إن افتراض البراءة أساسي لحماية حقوق الإنسان للأطفال المخالفين للقانون. |
Hemos reconocido la importancia de la cooperación estrecha entre los gobiernos nacionales y locales, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas a fin de promover y proteger los derechos humanos del niño de forma eficaz y cabal. | UN | لقد أدركنا أهمية التعاون الوثيق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في سبيل حماية حقوق الإنسان للأطفال وتعزيزها على نحو فعّال وشامل. |
En un esfuerzo por garantizar la plena aplicación del Programa de Acción del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia mi Gobierno ha puesto en práctica varias iniciativas destinadas al fortalecimiento de los derechos humanos del niño. | UN | وفي محاولة لضمان التنفيذ الكامل لإعلان وخطة عمل دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، قامت حكومتي بعدد من المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز الحقوق الإنسانية للطفل. |
Islandia celebra su aprobación y espera que esos instrumentos aseguren aún más los derechos humanos del niño. | UN | وترحب آيسلندا باعتمادهما وتأمل في أن يزيدا في تأمين حقوق الإنسان الخاصة بالطفل. |