"humanos en el contexto del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان في سياق فيروس
        
    • الإنسان عند
        
    • الإنسان المتصلة بفيروس نقص
        
    • اﻹنسان المقدمة في سياق
        
    • اﻻنسان في سياق
        
    La protección de los derechos humanos en el contexto del virus de UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعـة
    Protección de los derechos humanos en el contexto del virus de la UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية
    En el segundo se trata la cuestión de la cooperación técnica para la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. UN ويتناول الفصل الثاني مسألة التعاون التقني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. UN وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط.
    Se han adoptado las primeras medidas para aplicar la política de debida diligencia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, que se intensificará a lo largo de 2013. UN واتُّخذت الخطوات الأولية لتنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم الأمم المتحدة دعما إلى قوات أمنية غير تابعة لها، وستُعزّز تلك الخطوات خلال عام 2013.
    3. En la misma resolución la Comisión también pedía a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión que integraran la protección de los derechos humanos en el contexto del VIH en sus respectivos mandatos. UN 3- وفي القرار نفسه، رجت اللجنة من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري ضمن ولاية كل منهم.
    humanos en el contexto del VIH/SIDA UN ثانيا- السياسات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز
    Protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
    La protección de los derechos humanos en el contexto del virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) o el síndrome de la inmunodeficiencia adquirida (SIDA) UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري أو متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    humanos en el contexto del VIH/SIDA 74 - 84 12 UN الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة المكتسب (الإيدز) 74-87 13
    La protección de los derechos humanos en el contexto del virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) o el síndrome de la inmunodeficiencia UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية أو متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    En su 57º período de sesiones, la Comisión transmitió un claro mensaje sobre la importancia de promover y proteger los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. UN 37 - وأرسلت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، رسالة واضحة تتعلق بأهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    22. La OMS informó de sus actividades sobre los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA, en particular en relación con el acceso a la prevención y al tratamiento. UN 22- أبلغت منظمة الصحة العالمية عن جهودها المتصلة بحقوق الإنسان في سياق فيروس الإيدز/مرض الإيدز لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الوقاية والعلاج.
    La organización se ha centrado en particular en los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA y, mediante presentaciones, artículos y libros, ha hecho un llamamiento para que se evalúe la condición jurídica de las personas que viven con VIH/SIDA. UN وركزت الرابطة بوجه الخصوص على حقوق الإنسان في سياق فيروس الإيدز/مرض الإيدز ودعت، من خلال العروض، والمقالات، والكتب، إلى إجراء تقييم للوضع القانوني للمصابين بالإيدز وفيروسه.
    m) Vigilar y hacer frente a las formas de violencia nuevas e incipientes y a las violaciones de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. UN (م) رصد ومعالجة الأنواع الناشئة من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    11. Invita a los Estados a que, al elaborar sus informes para la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración de Compromiso en la Lucha contra el VIH/SIDA incluyan información sobre los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA; UN 11- تدعو الدول إلى أن تدرج، عند إعداد تقاريرها المرحلية المقدمة إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، معلومات تتعلق بحقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    La política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización se transmitió a los Estados Miembros y se aplicó en una amplia diversidad de casos. UN ونُشرت على الدول الأعضاء سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، ونُفِّذت هذه السياسة في طائفة واسعة من الحالات.
    Este apoyo se prestó en estricto cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN وقُدم الدعم بالامتثال الصارم لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها.
    Además, la UNSOM había comenzado a trabajar para asegurar la aplicación de la política de actuación con la debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a las fuerzas de seguridad no pertenecientes a ellas. UN وذكر أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بدأت العمل لكفالة تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند دعم الأمم المتحدة قواتٍ أمنيةٍ غير تابعة لها.
    En junio, la MONUSCO completó el despliegue de un batallón de las FARDC adiestrado por los Estados Unidos en Dungu y proporciona apoyo logístico a las tropas de las FARDC que realizan operaciones contra el Ejército de Resistencia del Señor, de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN وهي تقدم دعما لوجيستيا لأفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يقومون بعمليات ضد جيش الرب للمقاومة وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها.
    El segundo se refiere a las medidas y actividades de promoción y protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. UN ويتعلق الفصل الثاني بالسياسات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    37. Pide al Secretario General que, habida cuenta de las propuestas formuladas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en el contexto del proceso en curso de reestructuración del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, establezca en el bienio 1996-1997 una nueva subdivisión cuyas funciones principales abarquen la promoción y protección del derecho al desarrollo; UN ٧٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، مع مراعاة مقترحات مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان المقدمة في سياق العملية الجارية ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، أن ينشئ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فرعا جديدا تشمل مسؤولياته الرئيسية تعزيز وحماية الحق في التنمية؛
    También prosiguió sus actividades de fomento de la confianza y vigilancia de los derechos humanos en el contexto del regreso de refugiados. UN كما تابعت مهامها المتمثلة في بناء الثقة ورصد حقوق اﻹنسان في سياق عودة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more