"humanos en la labor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان في عمل
        
    • الإنسان في أعمال
        
    • الإنسان في أنشطة
        
    • الإنسان في العمل
        
    • الإنسان في صلب اهتمامات
        
    • الإنسان في صلب عمل
        
    El Secretario General señala en su Memoria la importancia cada vez mayor de los derechos humanos en la labor de la Organización. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الأهمية المتزايدة بدرجة كبيرة لحقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    En los casos del Iraq y de Liberia, gracias al rápido despliegue sobre el terreno del personal especializado en derechos humanos, pudo integrarse el componente de los derechos humanos en la labor de asistencia humanitaria y asegurarse así que la prestación de asistencia humanitaria se realizara desde la perspectiva de los derechos. UN وفي حالتي العراق وليبريا، أتاح النشر المبكر للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان، إدماج عناصر حقوق الإنسان في عمل المساعدة الإنسانية وضمان تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة تستند إلى الحقوق.
    Consciente de esto, Tailandia ha aprobado el Plan Nacional de Educación sobre Derechos Humanos para el período 1999-2008, en el que se establece la introducción de los derechos humanos en la labor de los organismos públicos y en el sistema de educación a todos los niveles. UN وتايلند، اعترافا منها بهذه الحقيقة، اعتمدت خطة وطنية للفترة من 1999 إلى 2008، للتثقيف بحقوق الإنسان، تنـص على إدماج حقوق الإنسان في عمل الوكالات الحكومية وفي النظم التعليمية على جميع المستويات.
    Desarrolla también actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de los diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة.
    Aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios: informe del Secretario General UN تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية: تقرير الأمين العام
    En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية.
    Noruega seguirá participando activamente en el Consejo de Derechos Humanos y promoviendo un enfoque basado en los derechos humanos en la labor de desarrollo que realizan las Naciones Unidas. UN ستواصل النرويج نشاطها في مجلس حقوق الإنسان وتعزيز نهج قائمة على حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    Se considera prioritaria la creación de capacidad en materia de derechos humanos a nivel nacional y la incorporación de enfoques de derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas en la región. UN ومن الأولويات بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وإدماج نُهَج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة في الإقليم.
    En el último decenio se ha registrado un aumento considerable y muy positivo de la importancia de los derechos humanos en la labor de la Organización. UN 113 - شهدنا على مدى العقد الماضي إعلاءً كبيرا ومحمودا لأهمية حقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    Asimismo puso en marcha un grupo de trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para facilitar la incorporación de los derechos humanos en la labor de todos los organismos. UN وشرعت المفوضية في تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات تابع للأمم المتحدة ومعني بحقوق الإنسان لتيسير تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل جميع الوكالات.
    Con ello se reconoce la importancia de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas y la necesidad indispensable de acelerar el crecimiento de mi Oficina a fin de que pueda prepararse mejor para hacer frente a los problemas de derechos humanos que se nos puedan presentar. UN إذ اعترفت بكلٍ من أهمية حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة وبحتمية تعجيل عملية توسيع المفوضية، كيما تصبح أفضل استعداداً لمواجهة ما يمثل أمامنا من تحديات في مجال حقوق الإنسان.
    Ello facilitaría también la integración de los derechos humanos en la labor de esas organizaciones, y se traduciría en una mejor coordinación y respuesta a las violaciones de los derechos humanos relacionadas con el traslado y vertimiento de productos y desechos peligrosos. UN وسييسر هذا التعاون أيضاً سبل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل هذه المنظمات، وسيؤدي إلى قيام تنسيق أفضل وإلى تعزيز التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات الخطرة.
    La participación activa de las entidades de las Naciones Unidas y demás organizaciones regionales e internacionales en esas mesas redondas -- y, en términos más generales, en la labor del Consejo -- ha contribuido también a incorporar los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas en general. UN إن المشاركة النشطة لكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في مناقشات اللجان، وبشكل عام على نحو أكثر في عمل المجلس، ساهمت أيضا في دمج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة بشكل عام.
    Aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión de Derechos UN تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال لجنة
    Asimismo, ha intensificado sus actividades de incorporación de la perspectiva de derechos humanos en la labor de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وعزّز أيضا عمله لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    :: Indonesia seguirá cooperando con otros Estados Miembros a fin de incorporar sistemáticamente la consideración de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas. UN :: وستواصل إندونيسيا تعاونها مع دول أعضاء أخرى من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.
    160. También es importante que se haga hincapié en los derechos humanos en la labor de la Asamblea Nacional. UN 160- ومن المهم أيضا التركيز على حقوق الإنسان في أعمال الجمعية الوطنية.
    El fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes, con una participación cada vez mayor del ACNUDH, es la mejor forma de asegurar que se incorporen los derechos humanos en la labor de la comunidad internacional en materia de migración. UN فتعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى جانب زيادة مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، هو أفضل سبيل لضمان إدراج حقوق الإنسان في أعمال المجتمع الدولي في مجال الهجرة.
    El compromiso del Secretario General para con la incorporación del tema de los derechos humanos en la labor de la Organización y su hincapié en el imperio de la ley en las relaciones internacionales y en el plano nacional seguirán siendo un legado permanente suyo. UN وإن التزام الأمين العام بدمج حقوق الإنسان في أعمال المنظمة وتركيزه على سيادة القانون في العلاقات الدولية ووطنيا سيبقيان تركة دائمة.
    En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية.
    La Sección de Derechos Humanos impartió cursos de capacitación a funcionarios y organizaciones no gubernamentales en distintos departamentos y promovió la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la labor de la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití. UN ونظم قسم حقوق الإنسان دورات تدريبية للمسؤولين والمنظمات غير الحكومية على مستوى الإدارات، واضطلع بجهود في مجال الدعوة لتوخي منظور مراعٍ لحقوق الإنسان في العمل الذي تقوم به اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Teniendo en cuenta las principales preocupaciones que afectan a la región de América Latina y el Caribe, el ACNUDH decidió incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países y conceder prioridad a las actividades a nivel nacional mediante su ejecución conjunta con dichos equipos. UN 71 - وقررت المفوضية، واضعة في اعتبارها الشواغل الرئيسية التي تؤثر في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إدماج حقوق الإنسان في صلب اهتمامات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وإعطاء الأولوية للأنشطة الجارية على الصعيد الوطني من خلال الاضطلاع بأنشطة بالاشتراك مع تلك الأفرقة.
    La Sección también continuaría sus esfuerzos dirigidos a incorporar los derechos humanos en la labor de las diversas secciones y dependencias y contribuir en la lucha contra la impunidad. UN وسيواصل القسم أيضا جهوده الرامية إلى جعل حقوق الإنسان في صلب عمل مختلف الأقسام والوحدات والمساعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more