Protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
Protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
Protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo: proyecto de resolución | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب: مشروع قرار |
Varios de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos también han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
La Federación de Rusia ha manifestado en reiteradas ocasiones su disposición a reforzar la cooperación internacional en relación con la dimensión que cobran los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد دأب الاتحاد الروسي على بيان استعداده لتعزيز التعاون الدولي بشأن بُعد حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
:: Adoptar medidas efectivas para impedir que queden impunes tanto los actos de terrorismo como el abuso de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | :: اعتماد تدابير فعالة تؤمن في آن معا عدم مرور أي أعمال إرهابية دون عقاب وعدم انتهاك حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Disposiciones jurídicas internacionales pertinentes a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | الأحكام القانونية الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
En el informe se determinan algunas cuestiones fundamentales que afectan al disfrute de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo que no han sido abordadas o tratadas con detalle por otros titulares de mandatos. | UN | ويحدد التقرير بعض القضايا الرئيسية التي لها أثر على التمتع بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والتي لم يعالجها آخرون من ذوي الولاية في هذا المجال أو لم يسهبوا فيها. |
En el informe se determinan algunas cuestiones fundamentales que afectan al disfrute de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo que no han sido abordadas o tratadas con detalle por otros titulares de mandatos. | UN | ويحدد التقرير بعض القضايا الرئيسية التي لها أثر على التمتع بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والتي لم يعالجها آخرون من ذوي الولاية في هذا المجال أو لم يسهبوا فيها. |
Habida cuenta de estas resoluciones, la ACNUDH emprendió en 2003 un proyecto relativo a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وعملا بهذه القرارات، بدأ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مشروعا، في عام 2003، لحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
:: Ha promovido iniciativas relacionadas con la protección de los derechos humanos: en la lucha contra el terrorismo, de las personas con discapacidad, de los migrantes, de las mujeres y de los pueblos indígenas; | UN | :: شجعت مبادرات ذات صلة بحماية حقوق الإنسان: في سياق مكافحة الإرهاب وحقوق المعوقين والمهاجرين والمرأة والشعوب الأصلية؛ |
derechos humanos en la lucha contra el terrorismo en el marco | UN | وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في إطار البند |
Relatora Especial Promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
La Alta Comisionada ha planteado a los Estados Partes la cuestión de la necesidad de respetar los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد أثارت المفوضة السامية مع الدول مسألة الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
_ - Australia: Estudio sobre el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | أستراليا: دراسة حول الامتثال لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices detallados sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصلة، بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
La protección y promoción de todos los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo son objetivos complementarios y que se refuerzan entre sí. | UN | وحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب يشكلان أهدافاً مكملة ومعززة لبعضها بعضاً. |
Promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
También subrayó el papel de la misión de promoción de la paz, la democracia y los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, en consonancia con esa Declaración. | UN | وأبرزت أيضا دور بعثة تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب تماشيا مع هذا الإعلان. |
Los órganos de varios tratados de derechos humanos han seguido abordando la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وظلت عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
Según Amnistía Internacional, el racismo y la discriminación representan una problema de importancia en Europa, y la Unión Europea no ha hecho más que fingir adhesión a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ووفقا لمنظمة العفو الدولية، يلاحظ أن العنصرية والتمييز العنصري يمثلان مشكلة كبيرة في أوروبا، وأن الاتحاد الأوروبي لم يقدم سوى الكلام الأجوف من أجل حماية حقوق الإنسان في الحرب ضد الإرهاب. |
Al mismo tiempo, como ha advertido el Secretario General en repetidas ocasiones, debemos prestar especial atención a la garantía del respeto de las normas fundamentales de derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ولكن يجب في نفس الوقت ذاته أن نولي اهتماماً خاصاً، عملاً بتحذيرات الأمين العام المتكررة، لضمان مراعاة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب. |
En el artículo 17 de las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo se había diluido la cuestión circunscribiéndola a los daños materiales, aunque las víctimas también tenían derecho a la justicia, la verdad y la solidaridad nacional. | UN | وقد اختزلت المادة السابعة عشرة من مبادئ مجلس أوروبا التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في مسألة الأضرار المادية فقط، لكن الضحايا لهم أيضاً الحق في العدل والحقيقة والتضامن الوطني. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha elaborado un compendio de jurisprudencia universal y regional sobre la cuestión de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | 59 - وأعدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان موجزا للمبادئ القانونية العالمية والإقليمية بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان في خضم مكافحة الإرهاب. |
Tras señalar que muchos ciudadanos habían estado expuestos a amenazas, la Federación de Rusia pidió más información sobre cómo se protegían los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وإذ أشار الاتحاد الروسي إلى أن العديد من المواطنين الذين تعرضوا للتهديد، فقد طلب المزيد من المعلومات عن كيفية ضمان حقوق الإنسان في أثناء مكافحة الإرهاب. |
La Oficina también ha colaborado con el Departamento de Información Pública en la preparación de informes y herramientas que den a conocer mejor las normas internacionales de derechos humanos en el contexto del terrorismo y la lucha contra él, incluida la publicación del Resumen de jurisprudencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وعملت المفوضية أيضا مع إدارة شؤون الإعلام من أجل إعداد تقارير وأدوات لزيادة الوعي بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك نشر مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
Además, es miembro activo de los grupos de trabajo que se ocupan de la financiación del terrorismo, los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y la gestión fronteriza y participa activamente como miembro del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo en las actividades del Foro Mundial contra el Terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فهو عضو فعّال في الأفرقة العاملة التي تغطّي قضايا تمويل الإرهاب وحقوق الإنسان مع مكافحة الإرهاب وإدارة الحدود، ويشارك بفعالية كذلك كعضو في فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب في أنشطة المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب. |
En tercer lugar, debe también comprenderse que el derecho internacional exige la observancia de normas básicas de derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ثالثا، يجب أن يفهم أيضا أن القانون الدولي ينص على مراعاة معايير حقوق الإنسان الأساسية في مكافحة الإرهاب. |