Informe del Secretario General sobre el fomento del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية |
Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, | UN | وإذ تؤكد أيضا على أن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
No ha contribuido en forma directa y significativa al mejoramiento de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. | UN | ولم تقدم إسهاماً مباشراً وكبيراً لتحسين المأوى والمستوطنات البشرية في البلدان النامية. |
La cooperación belga también recurre a los actores indirectos para subvencionar varias iniciativas de sensibilización del público nacional sobre los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | ومن خلال الجهات الفاعلة غير المباشرة أيضاً، تدعم بلجيكا مبادرات عديدة في مجال توعية الجمهور داخل بلجيكا بحالة حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
Se interesó por las medidas encaminadas a promover los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | وسأل عن جهود الإمارات العربية المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. | UN | ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما. |
El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en el ámbito del derecho del mar y los asuntos marítimos en general. | UN | ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموماً. |
Los cambios actuales en las estrategias de las empresas transnacionales planteaban nuevas dificultades para las políticas de recursos humanos en los países en desarrollo. | UN | والتغيرات الراهنة في استراتيجيات الشركات عبر الوطنية تشكل تحديات جديدة للسياسات المتصلــة بالموارد البشرية في البلدان النامية. |
Destacando también que es necesario contar con un entorno económico nacional e internacional propicio y favorable que fomente el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية داعمة ومواتية تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
Fomento del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo: aplicación de la resolución 54/211 de la Asamblea General | UN | النهوض بتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية: تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/211 |
Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo para que puedan enfrentarse a los problemas que trae consigo la globalización y aprovechar sus beneficios, | UN | وإذ تؤكد أيضا على الحاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية كيما يتسنى لها مواجهة تحديات العولمة والاستفادة منها، |
La representante de la organización no gubernamental planteó la cuestión de cómo financiar los enormes gastos que era necesario realizar en las esferas de la infraestructura y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. | UN | وأثارت المشاركة من المنظمات غير الحكومية مسألة كيفية تمويل النفقات الهائلة المطلوبة في مجالات الهياكل الأساسية والمستوطنات البشرية في البلدان النامية. |
La falta de desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo repercute en varios otros ámbitos que transcienden las fronteras nacionales, en particular la seguridad humana, la estabilidad internacional y la paz. | UN | وتترتب على انعدام تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية تداعيات في عدد من المجالات الأخرى التي تتجاوز الحدود الوطنية، بما في ذلك الأمن البشري، والاستقرار والسلام الدوليين. |
Un aspecto importante de esta aplicación es el fortalecimiento institucional del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en lo relativo a diversos aspectos de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. | UN | ومن بين الجوانب الهامة لتنفيذ هذه المدونة هو التعزيز المؤسسي لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مختلف أوجه حفظ مصائد الأسماك وإدارتها. |
El mejoramiento de los asentamientos humanos en los países en desarrollo debería servir de base para el mejoramiento de los asentamientos humanos a escala mundial. | UN | 44 - وقال إن تحسين المستوطنات البشرية في البلدان النامية ينبغي أن يصبح حجر الزاوية لتحسين المستوطنات البشرية على المستوى العالمي. |
66. Los expertos también examinaron el importante papel que podía desempeñar el hermanamiento en el fomento de la capacidad de los recursos humanos en los países en desarrollo. | UN | 66- كذلك نظر الخبراء في الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه التوأمة في المساعدة على بناء القدرات البشرية في البلدان النامية. |
La cooperación belga también recurre a los actores indirectos para subvencionar diversas medidas de sensibilización de la población nacional sobre los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | ويدعم التعاون الإنمائي البلجيكي، من خلال الجهات الفاعلة غير المباشرة أيضاً، عدة مبادرات في مجال توعية الجمهور البلجيكي بحالة حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
Este apoyo incluye la financiación de organizaciones no gubernamentales para capacitar a organizaciones de derechos humanos en los países en desarrollo a fin de que puedan colaborar eficazmente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل هذا الدعم تقديم التمويل إلى المنظمات غير الحكومية لتدريب المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في البلدان النامية بغية تمكينها من العمل بفعالية مع آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
Como miembro activo, la organización contribuye cada año a la publicación de aides mémoires en los que se describe la situación actual de los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | وتساهم المنظمة كل عام، بوصفها عضواً نشطاً، في نشر مذكرات تفسيرية تتناول الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في البلدان النامية. |
72. Las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de todos los derechos humanos en los países en desarrollo están ahora ampliamente reconocidas y bien documentadas. | UN | 72- إن آثار الدين الخارجي وسياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية باتت الآن معروفة على نطاق واسع ومدعمة بالوثائق. |
El enfoque de la promoción de los derechos humanos en los países en desarrollo debe centrarse en la cooperación, la asistencia técnica y la educación sobre los derechos humanos, para aumentar la capacidad y no la presión política y la injerencia en sus asuntos internos. | UN | إن تركيز تعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية ينبغي أن يكون على التعاون والمساعدة الفنية والتثقيف على حقوق الإنسان لبناء القدرات، بدلا من أن يكون على الضغط السياسي والتدخل في الشؤون الداخلية لتلك البلدان. |
h) Fomentar el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, y en los de economías en transición, y en particular elevar el nivel de formación de los funcionarios públicos, especialmente en la formulación de políticas macroeconómicas y la evaluación y gestión de proyectos de desarrollo y sectores de interés prioritario para esos países. | UN | )ح( تعزيز تنمية الموارد البشرية في أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية النامية، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، لا سيما تطوير مهارات الموظفين العامين خاصة في مجالات رسم سياسات الاقتصاد الكلي، وتقييم وإدارة المشاريع اﻹنمائية، والمجالات القطاعية التي توليها البلدان المعنية اهتماما ذا أولوية. |