Elaboración de informes sobre derechos humanos en los planos nacional o internacional | UN | الإبلاغ عن حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي |
Servirá de marco para formular las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | وهي تمثل مخطط لسياسات حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي. |
:: Declaración de las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | :: إعلان السياسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي |
La República Islámica del Irán ha hecho todo lo posible por cooperar en materia de derechos humanos en los planos internacional, regional y bilateral. | UN | بذلت جمهورية إيران الإسلامية وسعها للتعاون في مجال حقوق الإنسان على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي. |
Lo han hecho principalmente mediante la participación en iniciativas organizadas y financiadas por instituciones académicas y organizaciones internacionales de derechos humanos en los planos regional y subregional. | UN | وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La labor de la Oficina del Alto Comisionado en los países A. Las misiones de derechos humanos en los planos | UN | أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
Mediante su activa participación en la labor de los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional, Nigeria ha cumplido en gran medida sus compromisos con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقالت إن بلدها قد أوفى إلى حد كبير بالتزاماته إزاء مجلس حقوق الإنسان عن طريق مشاركته الفعالة في عمل آليات حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Promoción de los derechos humanos en los planos internacional y nacional | UN | تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني |
Nigeria seguirá apoyando al Relator especial en el ejercicio de su mandato y promoviendo los derechos humanos en los planos nacional y regional. | UN | وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La OSCE apoya también la integración de la perspectiva de derechos humanos en los planos regional e internacional. | UN | كما تدعم المنظمة منظور حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La Misión observó que el Gobierno se había comprometido a proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional y local. | UN | ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Portugal consideraba que el examen brindaba una valiosa hoja de ruta para seguir potenciando los derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
El objetivo de la institución es fortalecer la labor de investigación e información de Dinamarca sobre los derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | ويتمثل هدف هذه المؤسسة في تدعيم البحوث والتحريات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
Expresó reconocimiento por el papel de Indonesia en la difusión de mejores prácticas en el ámbito de los derechos humanos en los planos regional y multilateral. | UN | ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
2. Seguimiento de la relación entre la distribución de los ingresos, la feminización de la pobreza y los derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | 2- متابعة العلاقة بين توزيع الدخل، وتأنيث الفقر، وحقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
En muchos casos, las medidas obligatorias de protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional se reducen a un mero sistema de presentación de informes. | UN | وفي كثير من الحالات تُختزل التدابير الإجبارية لحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي إلى مجرد نظام لإعداد التقارير. |
Un representante del ACNUDH participó en el acto y pronunció una alocución sobre el papel de las INDH en la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الحدث وأصدرت بياناً عن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Lo han hecho principalmente mediante la participación en iniciativas organizadas y financiadas por instituciones académicas y organizaciones internacionales de derechos humanos en los planos regional y subregional. | UN | وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La Arabia Saudita insistió en que Marruecos era un pionero entre los países árabes al haber prestado atención especial a los derechos humanos en los planos institucional y jurídico. | UN | وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني. |
Señaló las importantes iniciativas de la India para garantizar el respeto de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وأحاطت علماً بالمبادرات الهامة التي أخذت الهند بزمامها من أجل ضمان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
10. Como se reconoce en los distintos foros internacionales, las instituciones nacionales desempeñan un papel importante en la realización de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 10- تضطلع المؤسسات الوطنية، حسبما أقرّت المحافل الدولية المختلفة، بدور مهم في إعمال حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
95. El Sudán presta gran atención a los mecanismos para la promoción y protección de los derechos humanos en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 95- يولي السودان اهتماماً كبيراً للآليات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
La capacidad de recursos humanos en los planos nacional y regional fue la cuestión que suscitó mayor preocupación durante el EMP en relación con la gestión y las actividades para la aplicación del PEMP. | UN | 119 - وكانت قدرة الموارد البشرية على الصعيدين القطري والإقليمي مجال الاهتمام على أوسع نطاق في استعراض منتصف المدة المرتبط بالإدارة والعمليات التي جرت لتنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
e) Examinar y aprobar periódicamente la utilización de los fondos de que disponga para realizar actividades en la esfera de los asentamientos humanos en los planos mundial, regional y subregional; | UN | " )ﻫ( أن تقوم، دوريا، باستعراض وإقرار وجوه استخدام اﻷموال الموجودة تحت تصرفها للاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية على المستويات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛ |
Para que sea verdaderamente eficaz, ha de garantizarse la defensa judicial de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ولا بد من تأمين إمكانية المقاضاة على أساس حقوق الإنسان على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لكي تكون فعالة بمعنى الكلمة. |
17. Manifestamos nuestra adhesión a los valores de la democracia, el pluralismo, el imperio de la ley y la protección y promoción de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | ١٧ - إننا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية والتعددية وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Disponibilidad y difusión de los materiales de información y promoción que se usarán en los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional (tanto impresos como electrónicos) | UN | توفر ونشر المعلومات ومواد الدعوة التي تستخدمها آليات حقوق الإنسان على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي (في الشكلين المطبوع والالكتروني معا) |