"humanos en los planos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان على الصعيدين
        
    • الإنسان على الصعد
        
    • الإنسان على المستويين
        
    • الإنسان على الصعيد
        
    • الإنسان على المستويات
        
    • الإنسان على المستوى
        
    • البشرية على الصعيدين
        
    • البشرية على المستويات
        
    • الإنسان على الأصعدة
        
    • اﻻنسان على الصعيدين
        
    • الإنسان على كل من الصعيد
        
    Elaboración de informes sobre derechos humanos en los planos nacional o internacional UN الإبلاغ عن حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Servirá de marco para formular las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وهي تمثل مخطط لسياسات حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    :: Declaración de las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN :: إعلان السياسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي
    La República Islámica del Irán ha hecho todo lo posible por cooperar en materia de derechos humanos en los planos internacional, regional y bilateral. UN بذلت جمهورية إيران الإسلامية وسعها للتعاون في مجال حقوق الإنسان على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي.
    Lo han hecho principalmente mediante la participación en iniciativas organizadas y financiadas por instituciones académicas y organizaciones internacionales de derechos humanos en los planos regional y subregional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La labor de la Oficina del Alto Comisionado en los países A. Las misiones de derechos humanos en los planos UN أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الصعيد القطري
    Mediante su activa participación en la labor de los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional, Nigeria ha cumplido en gran medida sus compromisos con el Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إن بلدها قد أوفى إلى حد كبير بالتزاماته إزاء مجلس حقوق الإنسان عن طريق مشاركته الفعالة في عمل آليات حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Promoción de los derechos humanos en los planos internacional y nacional UN تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني
    Nigeria seguirá apoyando al Relator especial en el ejercicio de su mandato y promoviendo los derechos humanos en los planos nacional y regional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La OSCE apoya también la integración de la perspectiva de derechos humanos en los planos regional e internacional. UN كما تدعم المنظمة منظور حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La Misión observó que el Gobierno se había comprometido a proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional y local. UN ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Portugal consideraba que el examen brindaba una valiosa hoja de ruta para seguir potenciando los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo de la institución es fortalecer la labor de investigación e información de Dinamarca sobre los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ويتمثل هدف هذه المؤسسة في تدعيم البحوث والتحريات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Expresó reconocimiento por el papel de Indonesia en la difusión de mejores prácticas en el ámbito de los derechos humanos en los planos regional y multilateral. UN ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    2. Seguimiento de la relación entre la distribución de los ingresos, la feminización de la pobreza y los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN 2- متابعة العلاقة بين توزيع الدخل، وتأنيث الفقر، وحقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    En muchos casos, las medidas obligatorias de protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional se reducen a un mero sistema de presentación de informes. UN وفي كثير من الحالات تُختزل التدابير الإجبارية لحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي إلى مجرد نظام لإعداد التقارير.
    Un representante del ACNUDH participó en el acto y pronunció una alocución sobre el papel de las INDH en la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الحدث وأصدرت بياناً عن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Lo han hecho principalmente mediante la participación en iniciativas organizadas y financiadas por instituciones académicas y organizaciones internacionales de derechos humanos en los planos regional y subregional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Arabia Saudita insistió en que Marruecos era un pionero entre los países árabes al haber prestado atención especial a los derechos humanos en los planos institucional y jurídico. UN وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني.
    Señaló las importantes iniciativas de la India para garantizar el respeto de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وأحاطت علماً بالمبادرات الهامة التي أخذت الهند بزمامها من أجل ضمان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    10. Como se reconoce en los distintos foros internacionales, las instituciones nacionales desempeñan un papel importante en la realización de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN 10- تضطلع المؤسسات الوطنية، حسبما أقرّت المحافل الدولية المختلفة، بدور مهم في إعمال حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    95. El Sudán presta gran atención a los mecanismos para la promoción y protección de los derechos humanos en los planos internacional, regional y nacional. UN 95- يولي السودان اهتماماً كبيراً للآليات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    La capacidad de recursos humanos en los planos nacional y regional fue la cuestión que suscitó mayor preocupación durante el EMP en relación con la gestión y las actividades para la aplicación del PEMP. UN 119 - وكانت قدرة الموارد البشرية على الصعيدين القطري والإقليمي مجال الاهتمام على أوسع نطاق في استعراض منتصف المدة المرتبط بالإدارة والعمليات التي جرت لتنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    e) Examinar y aprobar periódicamente la utilización de los fondos de que disponga para realizar actividades en la esfera de los asentamientos humanos en los planos mundial, regional y subregional; UN " )ﻫ( أن تقوم، دوريا، باستعراض وإقرار وجوه استخدام اﻷموال الموجودة تحت تصرفها للاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية على المستويات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    Para que sea verdaderamente eficaz, ha de garantizarse la defensa judicial de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN ولا بد من تأمين إمكانية المقاضاة على أساس حقوق الإنسان على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لكي تكون فعالة بمعنى الكلمة.
    17. Manifestamos nuestra adhesión a los valores de la democracia, el pluralismo, el imperio de la ley y la protección y promoción de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ١٧ - إننا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية والتعددية وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Disponibilidad y difusión de los materiales de información y promoción que se usarán en los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional (tanto impresos como electrónicos) UN توفر ونشر المعلومات ومواد الدعوة التي تستخدمها آليات حقوق الإنسان على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي (في الشكلين المطبوع والالكتروني معا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more