"humanos en países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان في بلدان
        
    • الإنسان في البلدان
        
    • البشرية في البلدان
        
    • الإنسان في بلد
        
    • اﻻنسان في أي بلد
        
    Disponer de información práctica, objetiva e imparcial es una condición esencial para abordar situaciones sobre los derechos humanos en países concretos. UN ومضى قائلاً أن إعداد تقارير وقائعية، وموضوعية وغير منحازة، أمر حاسم عند تناول حالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Por último, el Consejo deberá aprobar resoluciones enérgicas y precisas sobre la situación de los derechos humanos en países concretos. UN وأخيرا، ينبغي للمجلس أن يتخذ قرارات قوية ودقيقة فيما يتعلق بحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Front Line realiza investigaciones y publica informes sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en países concretos. UN وتجري المنظمة البحوث وتنشر التقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Lo elogió por el establecimiento de varios fondos que habían repercutido positivamente en la situación de los derechos humanos en países en desarrollo. UN وأشادت جيبوتي بالكويت لإنشائها عدة صناديق ذات أثر إيجابي على حالة حقوق الإنسان في البلدان النامية.
    Los programas se centraron en cuestiones como la educación en materia de derechos humanos en países donde existía intolerancia basada en la religión y el desarrollo del liderazgo de los adultos jóvenes. UN وتشمل البرامج تعليم مبادئ حقوق الإنسان في البلدان المنكوبة بالتعصب الديني وتنمية قدرات القيادة لدى الشباب.
    El examen periódico universal es el único mecanismo que debe servir para examinar las situaciones de derechos humanos en países concretos. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    En relación con el tema del programa " Situaciones de derechos humanos " , los observadores gubernamentales deberán evitar normalmente tratar situaciones de derechos humanos en países que no sean el propio. UN وينبغي أن يتجنب المراقبون عن الحكومات عادة، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حالات حقوق الإنسان " ، التعرض لحالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدهم.
    En relación con cualquier tema del programa, los observadores gubernamentales no se referirían a las situaciones de derechos humanos en países distintos del propio, salvo cuando ejercieran el derecho de respuesta. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    Amnistía Internacional ha colaborado con el Consejo de Seguridad y ha pedido a los miembros del Consejo que tengan en cuenta los derechos humanos cuando tomen decisiones sobre los diversos temas y países y, entre otras cosas, que establezcan mecanismos eficaces de vigilancia de los derechos humanos en países que se encuentren en determinadas situaciones. UN وتعاونت منظمتنا مع مجلس الأمن حيث حثت أعضاء المجلس على مراعاة حقوق الإنسان في اتخاذ قرار بشأن أي مواضيع أو بلدان بما في ذلك إقامة آليات ترصد حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    En relación con cualquier tema del programa, los observadores gubernamentales no se referirán a la situación de derechos humanos en países distintos del propio, salvo en ejercicio del derecho de respuesta. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    En relación con cualquier tema del programa, los observadores de los gobiernos no se referirían a la situación existente en materia de derechos humanos en países distintos del suyo propio, salvo en ejercicio del derecho de respuesta. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    El trabajo de evaluación y seguimiento de la situación de los derechos humanos en países específicos es una tarea del Consejo de Derechos Humanos, cuya temática debe ser atendida a través de los procedimientos y mecanismos especiales para ello. UN إن مهمة تقييم ومتابعة حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة تقع على عاتق مجلس حقوق الإنسان، الذي ينبغي أن يتصدى لقضاياه من خلال آليات وإجراءات خاصة بهذا الغرض.
    También se convino que, en relación con cualquier tema del programa, los observadores de los gobiernos no se referirían a la situación existente en materia de derechos humanos en países distintos del suyo propio, salvo en ejercicio del derecho de respuesta. UN واتفق أيضاً على أن لا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالة حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    El Brasil siempre ha estado comprometido con la aplicación universal de los derechos humanos y tiene en cuenta los riesgos de politización y selectividad que son inherentes al tratamiento de situaciones de derechos humanos en países concretos. UN دأبت البرازيل على الالتزام بكفالة التطبيق الشامل لحقوق الإنسان، وتضع في اعتبارها مخاطر التسييس والانتقاء المتأصلة في معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Asimismo, afirma que la Comisión de Derechos Humanos, durante sus más de 50 años de existencia, todavía no ha podido aprobar una resolución de condena a las violaciones de los derechos humanos en países occidentales industrializados. UN وهي ترى أيضا أن لجنة حقوق الإنسان لم تتمكن بعد ما يزيد على خمسين عاما من وجودها من اتخاذ قرار يدين انتهاكات حقوق الإنسان في البلدان الصناعية الغربية.
    Le preocupa la impresión de que la Comisión se interesa por las violaciones de los derechos humanos en países en desarrollo mientras pasa por alto las que ocurren en países industrializados. UN ومما يدعو إلى انشغال الوفد، أن اللجنة تبدو وكأنها تتولى رصد انتهاكات حقوق الإنسان في البلدان النامية، مع قيامها، في نفس الوقت، بغض النظر عن تلك الانتهاكات التي تحدث في البلدان الصناعية.
    Además, en 2005 promoví una política de información pública sobre la situación de los derechos humanos en países y lugares donde se han desplegado misiones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوةً على ذلك، فقد شجعت في عام 2005 على أن تتبع في الأماكن التي أرسلت إليها بعثاتٍ لحفظ السلام سياسة الإبلاغ العام عن حالات حقوق الإنسان في البلدان.
    Pero la Unión Europea critica la situación de los derechos humanos en países pequeños y débiles en otras regiones, permaneciendo callada sobre las terribles situaciones en países grandes y poderosos en su propia región. UN لكن الاتحاد الأوروبي ينتقد أحوال حقوق الإنسان في البلدان الصغيرة والضعيفة الواقعة في مناطق إقليمية أخرى بينما يلوذ بالصمت إزاء الأحوال الرهيبة في البلدان الكبيرة والقوية الواقعة في منطقته الإقليمية.
    También estaba facultada para examinar la aplicación de las normas de derechos humanos en países que tenían un acuerdo de estabilización con la Unión, como algunos Estados de la ex Yugoslavia. UN وبإمكانها كذلك النظر في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان في البلدان التي لديها اتفاقات لتحقيق الاستقرار مع الاتحاد الأوروبي، مثل دول يوغوسلافيا السابقة.
    Por ejemplo, en relación con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Japón ha emprendido, entre otras cosas, programas de desarrollo de recursos humanos en países en desarrollo proporcionando capacitación en observación sismológica mundial y facilitando instrumentos de observación sismológica. UN وفيما يتعلق على سبيل المثال، بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نفذت اليابان، في جملة أمور، برامج تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية بتوفير التدريب الشامل في مجال رصد حركة الهزات الأرضية، وتوفير معدات رصد حركة الهزات الأرضية.
    En consecuencia, Singapur se abstendrá respecto de toda resolución referente a un país concreto; pero esta decisión no refleja su posición en cuanto a la situación de los derechos humanos en países determinados. UN ولذلك، فإن سنغافورة سوف تمتنع عن التصويت على جميع القرارات التي تخص بلدانا محددة، لكن هذا القرار لا يؤثر على موقفها من حالة حقوق الإنسان في بلد معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more