"humanos en todos los sectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان في جميع القطاعات
        
    • اﻹنسان في جميع قطاعات
        
    • البشرية في جميع القطاعات
        
    • الإنسان وإشاعتها بين كافة القطاعات
        
    • الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات
        
    Cualquiera que sea el caso, esas iniciativas muestran un mayor compromiso de los Estados con el avance de la educación en derechos humanos en todos los sectores. UN وبصرف النظر عن هذا، فهي تظهر تزايد التزام الدول بالمضي قدماً بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات.
    En 2005, la Asamblea General presentó el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos para impulsar la ejecución de los programas educativos en materia de derechos humanos en todos los sectores. UN كما تشير إلى أن الجمعية العامة أطلقت في عام 2005 البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، من أجل النهوض بتنفيذ برامج التثقيف بحقوق الإنسان في جميع القطاعات.
    5. El Parlamento iraní ha adoptado importantes iniciativas paran revisar la antigua legislación e introducir nuevas leyes cuando sea necesario con miras a promover y proteger los derechos humanos en todos los sectores. UN 5- اتخذ البرلمان الإيراني مبادرات هامة لاستعراض التشريعات القديمة والأخذ بتشريعات جديدة عند الاقتضاء بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع القطاعات.
    La educación en materia de derechos humanos en todos los sectores de la sociedad es una clave para promover el respeto de los derechos humanos de los demás. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع مسألة أساسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻵخرين.
    Estas limitaciones se observan particularmente en el ámbito de los recursos humanos en todos los sectores. UN وينطبق ذلك خصوصاً على الموارد البشرية في جميع القطاعات.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة المعرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة القطاعات السكانية.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان.
    Este incluye aportes de las dependencias de derechos humanos de todos los ministerios y será un importante marco normativo y operacional para todo Kosovo para la aplicación y coordinación de las actividades de derechos humanos en todos los sectores en los tres próximos años. UN وهذا يشمل مساهمات من جميع وحدات حقوق الإنسان التابعة للوزارات، وسيشكل السياسة العامة الأساسية والإطار التنفيذي على نطاق كوسوفو لتنفيذ وتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في جميع القطاعات خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    El Programa Mundial, que comenzó el 1 de enero de 2005, tiene por objeto fomentar la aplicación de programas de educación en derechos humanos en todos los sectores. UN ويهدف البرنامج العالمي، الذي بدأ تنفيذه في 1 كانون الثاني/يناير 2005، إلى إحراز تقدم في تنفيذ برامج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في جميع القطاعات.
    En la resolución 59/113 A de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 2004, se proclamó que el Programa Mundial para la educación en derechos humanos estaría estructurado en etapas sucesivas y tenía por objetivo promover la ejecución de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores. UN 1 - أعلنت الجمعية العامة، في قرارها 59/113 ألف المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2004، البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفه مبادرة عالمية تتألف من مراحل متعاقبة من أجل النهوض بتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات.
    11. Sírvase indicar si su Gobierno/institución ha establecido programas para promover y proteger los derechos humanos en todos los sectores, como los de la salud, la educación o el medio ambiente, así como otros servicios sociales, los organismos encargados de hacer cumplir la ley, el poder judicial, el comercio y las finanzas. UN 11- هل وضعت حكومتكم/مؤسستكم برامج لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع القطاعات من مثل الصحة والتعليم والعمل والبيئة، فضلاً عن الخدمات الاجتماعية الأخرى، وإنفاذ القوانين، والقضاء، والتجارة، والشؤون المالية؟
    En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General proclamó que el Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que comenzaría el 1 de enero de 2005, tenía por objetivo promover la ejecución de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores (resolución 59/113 A). UN أعلنت الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، عن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2005، من أجل النهوض بتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات (القرار 59/113 ألف).
    7. El 10 de diciembre 2004, por recomendación de la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social, la Asamblea General proclamó el Programa Mundial para la educación en derechos humanos a fin de que comenzara el 1º de enero de 2005 su labor de fomento de la realización de programas de educación en derechos humanos en todos los sectores. UN 7- وعملاً بتوصية لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أعلنت الجمعية العامة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 عن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان المقرر أن يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، من أجل المُضي قُدماً في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات().
    El Comité recomienda que se elaboren programas de enseñanza y capacitación a fin de crear una cultura de respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población, incluidos los jueces, los miembros de las fuerzas de seguridad y el personal de prisiones. UN ٢٦٢ - وتوصي اللجنة بوضع برامج تعليمية وتدريبية بقصد النهوض بثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات السكان، بما في ذلك القضاة وقوات اﻷمن وموظفو السجون.
    35. El Comité recomienda que se elaboren programas de enseñanza y capacitación a fin de crear una cultura de respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población, incluidos los jueces, los miembros de las fuerzas de seguridad y el personal de prisiones. UN ٦٣- وتوصي اللجنة بوضع برامج تعليمية وتدريبية بقصد النهوض بثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات السكان، بما في ذلك القضاة وقوات اﻷمن وموظفو السجون.
    b) el programa de asistencia técnica debía abordar la necesidad de promover los derechos humanos en todos los sectores de la sociedad, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena; UN )ب( ينبغي أن يتناول برنامج المساعدة التقنية الحاجة إلى النهوض بحقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Esto se observa en especial en cuanto a los recursos humanos en todos los sectores. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الموارد البشرية في جميع القطاعات.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل قصارى جهودها لبناء ثقافة المعرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة القطاعات السكانية.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more