"humanos es el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان هو
        
    • الإنسان هي
        
    • البشرية هي
        
    • البشرية تكمن في
        
    • البشرية هو
        
    • اﻻنسان هو
        
    • اﻹنسان يشكل
        
    El coordinador designado para trabajar en la esfera de las instituciones nacionales de derechos humanos es el ex Defensor del Pueblo del Perú. UN والمنسق المعين للاضطلاع بالمهام المتصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان هو أمين المظالم السابق في بيرو.
    El Comité subraya que el pleno respeto de los derechos humanos es el marco necesario para que sean eficaces las medidas adoptadas para combatir la discriminación racial. UN وتؤكد أن الاحترام التام لحقوق الإنسان هو الإطار الضروري لفعالية التدابير المتخذة في مكافحة التمييز العنصري.
    La Declaración Universal de Derechos humanos es el refugio de los débiles y los vulnerables. UN الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو ملاذ الضعفاء والمعرضين للخطر.
    Respondiendo a otra pregunta, señala que el Comité de Derechos humanos es el órgano de la Asamblea Nacional encargado de todos los tratados. UN وردّا على سؤال آخر، أشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان هي الهيئة المسؤولة داخل الجمعية الوطنية عن جميع المعاهدات.
    Tomando nota de que la Comisión de Asentamientos humanos es el órgano de las Naciones Unidas que goza de una posición privilegiada para fomentar este diálogo de políticas y la adopción de medidas, UN وإذ تشير إلى أن لجنة المستوطنات البشرية هي هيئة اﻷمم المتحدة التي تنفرد بصلاحية لتعزيز هذا الحوار والعمل فيما يتعلق بالسياسات،
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es el núcleo del desarrollo económico, social y ambiental, y que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    Esos esfuerzos son merecedores de todo apoyo, incluido el financiero, pues la inversión en recursos humanos es el elemento medular del desarrollo centrado en el ser humano. UN وإن هذه الجهود لحرية بأن تحظى بكامل الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، ﻷن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر قياس التنمية التي تركز على اﻹنسان.
    Una amenaza a los derechos humanos es el terrorismo, algo que los neoyorquinos saben muy bien. UN وأحد التهديدات لحقوق الإنسان هو الإرهاب؛ وسكان نيويورك يدركون ذلك جيدا.
    El aprendizaje de los derechos humanos es el medio más eficaz de fomentar la capacidad de los pobres mismos, reclamantes de los derechos humanos inherentes a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الطريق الأكثر فعالية لبناء قدرات الفقراء أنفسهم، وهم المطالبون بإعمال حقوق الإنسان التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El respeto a los derechos humanos es el camino hacia el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN إن احترام حقوق الإنسان هو السبيل المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    El Consejo de Derechos humanos es el foro general adecuado para abordar esas cuestiones y estudiar los medios más eficaces para mejorar las situaciones de derechos humanos. UN ولاحظت أن مجلس حقوق الإنسان هو المنظمة الشاملة لمعالجة هذه المسائل ودراسة أفضل السبل لتحسين حالات حقوق الإنسان.
    El foro adecuado para abordar las violaciones de los derechos humanos es el Consejo de Derechos Humanos. UN وقال إن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل الذي يجب أن تعالج فيه انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos humanos es el foro apropiado para examinar todas las cuestiones, pero en una forma que promueva el diálogo y la cooperación. UN وإن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المناسبة لمناقشة جميع المسائل، ولكن بطريقة تعزز الحوار والتعاون.
    El mecanismo de examen periódico universal establecido por el Consejo de Derechos humanos es el foro adecuado para examinar esas cuestiones. UN وأصبح الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان هو المحفل الملائم لبحث تلك القضايا.
    El Consejo de Derechos humanos es el foro principal para debatir los derechos humanos en las Naciones Unidas. UN ومجلس حقوق الإنسان هو المنتدى الرئيسي لمناقشة حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    El Convenio Europeo de Derechos humanos es el único instrumento general de derechos humanos que Dinamarca ha incorporado a su ordenamiento. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هي اتفاقية حقوق الإنسان العامة الوحيدة التي أدمجتها الدانمرك.
    31. El sistema encargado de velar por el cumplimiento de los derechos humanos es el poder judicial. UN 31- إن الهيئة القضائية المسؤولة عن إعمال حقوق الإنسان هي القضاء.
    El mecanismo de examen periódico universal elaborado por el Consejo de Derechos humanos es el apropiado para examinar la situación de los derechos humanos en todos los países sin excepción. UN وأضاف أن آلية الاستعراض العالمي الدوري التي وضعها مجلس حقوق الإنسان هي الآلية الملائمة لبحث حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان دون استثناء.
    La prestación de servicios en la educación básica y la salud representa uno de los pilares de nuestras políticas nacionales. Estamos convencidos de que la promoción de los recursos humanos es el factor decisivo en la lucha por el desarrollo. UN يشكِّل توفير الخدمات الأساسية في قطاعي التعليم والصحة إحدى ركائز سياستنا الوطنية، انطلاقا من قناعتنا بأن ترقية الموارد البشرية هي العامل الحاسم في نجاح عملية التنمية.
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es el núcleo del desarrollo económico, social y ambiental, y que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, UN ' ' وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    Es cada vez más evidente que la clave de un proceso genuino y productivo de reforma de la gestión de los recursos humanos es el total abandono de los nombramientos permanentes y la transición a un servicio que no entrañe una carrera; ello daría a la Organización mayor flexibilidad en el uso de sus recursos humanos e incrementaría la eficacia de la labor de la Secretaría. UN فقد أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن مفتاح الإصلاح الحقيقي والمنتج لإدارة الموارد البشرية هو التخلي التام عن التعيينات الدائمة والتحوُّل إلى خدمة غير دائمة. فهذا يعطي المنظمة مرونة أكثر في استخدام الموارد البشرية ويزيد كفاءة عمل الأمانة العامة.
    Según una encuesta realizada entre 600 jóvenes togoleses, la Declaración Universal de Derechos humanos es el documento más popular en materia jurídica. UN ووفقا لاستقصاء جرى من ٠٠٦ من شباب توغو، فإن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أكثر الوثائق شيوعا في ميدان القانون.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos es el principal mecanismo para hacerlo. UN ومكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان يشكل اﻵلية الرئيسية لتحقيق ذلك الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more