"humanos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية الوطنية
        
    • الإنسان الوطنية
        
    • اﻹنسانية الوطنية
        
    • الإنسان المحلية
        
    • البشرية على الصعيد الوطني
        
    Fortalecimiento y utilización de los recursos humanos nacionales UN تعزيز الموارد البشرية الوطنية واستخدامها
    Fortalecimiento y utilización de los recursos humanos nacionales UN تعزيز الموارد البشرية الوطنية واستخدامها
    La delegación del Senegal estima que es indispensable utilizar de manera más sistemática los recursos humanos nacionales. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الموارد البشرية الوطنية يجب أن تستخدم بصورة أكثر منهجية.
    Las organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales publicaron al menos 10 informes sobre derechos humanos y formularon al menos 15 declaraciones UN أصدرت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية ما لا يقل عن 10 تقارير و 15 بيانا عن حالة حقوق الإنسان
    La Relatora Especial se reunió con representantes de las asociaciones de derechos humanos nacionales e internacionales. UN وأجرت محادثات مع ممثلين لرابطات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    ix) Fomentar el desarrollo de los recursos humanos nacionales en relación con las actividades biológicas con fines pacíficos; UN `9` حفز تطوير الموارد البشرية الوطنية للاستفادة منها في الأعمال البيولوجية السلمية؛
    La consideración primordial para todas las organizaciones era que los puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico estuvieran justificados en el marco de la labor general para desarrollar los recursos humanos nacionales. UN وكان الاعتبار الغالب لدى جميع المنظمات هو وجوب تبرير وظائفهم في إطار الجهود الشاملة لتطوير الموارد البشرية الوطنية.
    Era necesario reducir la dependencia con respecto a la asistencia técnica exterior y contar más con los recursos humanos nacionales y potenciar las capacidades humanas e institucionales. UN وهناك حاجة الى الحد من الاعتماد على المساعدة التقنية الخارجية والاعتماد أكثر من ذي قبل على الموارد البشرية الوطنية والى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    " Virtualmente todos los países expresan la opinión de que la cooperación técnica no está sincronizada con la disponibilidad de recursos humanos nacionales capacitados. UN " تعرب جميع البلدان في واقع اﻷمر عن رأيها بأن التعاون التقني لا ينسجم وتوفر الموارد البشرية الوطنية المدربة.
    La mayoría de los productos añadidos por iniciativa de la Secretaría fueron en apoyo de los servicios de información para la producción de manuales y guías de capacitación sobre gestión y desarrollo de asentamientos humanos nacionales destinados a funcionarios de administraciones locales. UN وأضافت معظم النواتج للمبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة وكانت في الواقع دعما للخدمات الاعلامية التي انتجت أدلة وكتيبات لتدريب موظفي الحكومات المحلية بشأن إدارة وتنمية المستوطنات البشرية الوطنية.
    El empleo de esos funcionarios contribuye al fortalecimiento de la capacidad nacional, particularmente en los proyectos de ejecución nacional, y permite aprovechar plenamente los recursos humanos nacionales cualificados. UN ويسهم تعيين هؤلاء الموظفين في تعزيز القدرة الوطنية، خصوصا بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا، كما أنه يتيح الاستفادة التامة من الموارد البشرية الوطنية المؤهلة.
    El empleo de esos funcionarios contribuye al fortalecimiento de la capacidad nacional, particularmente en los proyectos de ejecución nacional, y permite aprovechar plenamente los recursos humanos nacionales cualificados. UN ويسهم تعيين هؤلاء الموظفين في تعزيز القدرة الوطنية، خصوصا بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا، كما أنه يتيح الاستفادة التامة من الموارد البشرية الوطنية المؤهلة.
    Seminario sobre la Importancia de las Agrupaciones Productivas, dirigido a los miembros de las agrupaciones y población interesada, con el fin de estimular la producción agropecuaria, ganadería, etc., evitando centrar los recursos humanos nacionales en el sector petrolífero; UN :: حلقة دراسية عن أهمية الجمعيات الإنتاجية، لصالح أعضاء الجمعيات والسكان المعنيين، بهدف تنشيط الإنتاج الزراعي وتربية الماشية إلخ.، وتلافي تركُّز الموارد البشرية الوطنية في القطاع النفطي؛
    Las autoridades no limitan la labor de los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales, que pueden realizar sus actividades sin injerencias. UN ولا تقيد السلطات عمل جماعات حقوق الإنسان الوطنية والدولية التي تقوم بعملها بدون تدخل أحد.
    Tal vez las instituciones de derechos humanos nacionales puedan plantear propuestas acordes. UN وربما كان بإمكان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية تقديم مقترحات ذات صلة.
    Reimpresión de 5.000 materiales educativos sobre derechos humanos para concienciar sobre los instrumentos de derechos humanos nacionales e internacionales pertinentes para las comunidades locales UN إعادة طبع 000 5 من المواد التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان لتوعية المجتمعات المحلية بصكوك حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة
    En particular, señalamos un importante aumento del número de instituciones de derechos humanos nacionales en todas las regiones del mundo y sus esfuerzos por lograr el pleno cumplimiento de los Principios de París. UN وعلى وجـه الخصوص، نلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في كل منطقة من العالم وجهودها لتحقيق الامتثال التام لمبادئ باريس.
    El Gobierno de Dinamarca ha adoptado medidas para conseguir la participación de las ONG y las instituciones de derechos humanos nacionales en la elaboración del plan de acción, que se iniciará a finales de este año. UN وقد خطت الحكومة الدانمركية عدة خطوات لإشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في تصميم خطة العمل. وستبدأ هذه الخطة في مرحلة لاحقة من العام الحالي.
    Era un mensaje de paz, un llamado a la razón y una exhortación a que se preste todo el apoyo posible al pueblo palestino para ayudarle a aliviar los sufrimientos que le han provocado tantos años de ocupación, de represión y de denegación del ejercicio de sus derechos humanos nacionales. UN وكانت رسالة سلام ودعوة إلى تحكيم العقل ومناشدة لتقديم كل الدعم للشعب الفلسطيني للمساعدة على تخفيف المعاناة التي ألحقتها به سنوات الاحتلال الطويلة وقهره وحرمانه من ممارسة حقوقه اﻹنسانية الوطنية.
    También se estudiará la creación de medidas para impugnar los dictámenes emitidos por el Consejo Supremo Electoral que violen las normas de derechos humanos nacionales o internacionales. UN وسيولى الاعتبار أيضاً لإرساء سبل انتصاف للطعن في القرارات التي يتخذها المجلس الانتخابي الأعلى والتي يعتبر أنها تشكل انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المحلية أو الدولية.
    l) A fin de ajustarse a las estrategias nacionales, los donantes bilaterales y multilaterales deberían ayudar a los países en desarrollo a mejorar el desarrollo de sus recursos humanos nacionales. UN (ل) لمسايرة الاستراتيجيات الوطنية، ينبغي أن تدعم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف البلدان النامية في تعزيز تنمية الموارد البشرية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more