"humanos o en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان أو في
        
    • الإنسان أو على
        
    Por esta razón, apoyo firmemente la propuesta de que ese examen sea realizado por otros países, ya sea en un nuevo Consejo de Derechos Humanos o en el seno de una Comisión de Derechos Humanos reformada. UN 92 - ولهذا السبب، فأنا أؤيد بشدة اقتراح التدقيق في ممارسة البلدان من خلال نظام لاستعراض الأقران، سواء في مجلس جديد لحقوق الإنسان أو في لجنة حقوق الإنسان بعد إصلاحها.
    Naturalmente, los actos del Gobierno de Georgia ensombrecen los valores democráticos en toda nuestra actividad, ya sea en el Consejo de Derechos Humanos o en las Naciones Unidas. UN وبالطبع، فإن أنشطة الزعامة الجورجية تلقي بظلالها على القيم الديمقراطية وعلى كل ما نشتغل من أجله، في مجلس حقوق الإنسان أو في غيره من الأماكن في الأمم المتحدة.
    En consecuencia, para los Estados que son partes en la Carta Árabe y en uno de los otros dos tratados internacionales de derechos Humanos o en ambos, la norma más elevada es la que debe prevalecer. UN ولذلك، ينبغي تطبيق المعيار الأعلى في الدول الأطراف في الميثاق العربي وفي إحدى المعاهدتين الدوليتين لحقوق الإنسان أو في كلتيهما.
    Es por ello que la comunidad internacional debería permanecer alerta y combatir algunas tendencias negativas que se aprecian en el trabajo de algunos órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas, ya sea en la Comisión de Derechos Humanos o en la propia Asamblea General, entre ellas: UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يكون حذرا وأن يكافح أي اتجاهات سلبية قد تبدو في عمل بعض الهيئات الحكومية الدولية بمنظومة الأمم المتحدة، سواء في لجنة حقوق الإنسان أو في الجمعية العامة ذاتها، ومن بينها:
    El Grupo de Trabajo está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، ويعهد إليه بمهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    El Grupo de Trabajo está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، وتـُـعهد إليه مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Además, en el seno de nuestra Organización -- en la Asamblea General, en la Comisión de Derechos Humanos o en numerosas reuniones internacionales -- hemos recordado incesantemente la importancia de esa educación. UN وأيضا في إطار المنظمة - في الجمعية العامة أو في لجنة حقوق الإنسان أو في العديد من الاجتماعات الدولية - أشرنا باستمرار إلى أهمية ذلك التثقيف.
    El Grupo de Trabajo está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، وتـُـعهد إليه مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Las acciones y omisiones que afectan a derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos Humanos o en normas del derecho internacional general constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos o se realizan con la aquiescencia de las autoridades. UN 73- يشكل الفعل والامتناع الذي يؤثر على الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان أو في قواعد القانون الدولي العام انتهاكاً لهذه الحقوق إذا ما بدر من موظفي الدولة أو ارتكب بموافقة السلطات.
    Está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، تعهد إليهم مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Contribuir a la puesta en práctica de los acuerdos contenidos en la Declaración de Teherán y en el Programa de Acción sobre Derechos Humanos y Diversidad Cultural y, en ese contexto, promover una iniciativa del MNOAL sobre el tema en el Consejo de Derechos Humanos o en la Asamblea General de las Naciones Unidas tan pronto como sea posible. UN 35-10 الإسهام في تطبيق القرارات الواردة في " بيان طهران " وفي " برنامج عمل حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي " ، وفي هذا السياق، الترويج لمبادرة من حركة عدم الانحياز وول هذا الموضوع في " مجلس حقوق الإنسان " أو في الجمعية العامة للأمم المتحدة حالما أتيحت الفرصة لذلك.
    Está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، منوطة بهم مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Se recibieron contribuciones de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil y expertos de todas las regiones, en las que se destacaban en el papel que la credibilidad y la independencia de las instituciones nacionales de derechos humanos podían desempeñar para promover el estado de derecho, la buena gestión de los asuntos públicos y los derechos Humanos o en otras esferas prioritarias, como la reducción de la pobreza. UN وشاركت فيها وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني وخبراء من جميع الأقاليم، وأكدت الدور الذي يمكن أن تؤديه مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان لها مصداقية بوصفها شركاء وطنيين في تعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان أو في المشاركة في مجالات أخرى ذات أولوية، مثل التقليل من الفقر.
    Está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، تناط بهم مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    De conformidad con su mandato, debe asegurarse de que la legislación nacional esté en conformidad con las disposiciones internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a los que se haya adherido el Estado en cuestión. UN من واجب الفريق العامل، عملاً بالولاية المنوطة به، أن يضمن تماشي القانون الوطني مع الأحكام الدولية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها الدولة المعنية.
    Está integrado por cinco expertos independientes y se encarga de investigar casos de detención impuesta arbitrariamente o que por alguna otra razón no se ajusten a las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، تناط بهم مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Las denuncias son realizadas ante las Oficinas de Denuncias de Hechos Punibles del Ministerio Público en forma gratuita y sin necesidad de concurso de abogado, igualmente éstas pueden realizarse ante la Dirección de Derechos Humanos o en ocasión de las visitas realizadas por dicha dependencia institucional a lugares de privación de libertad. UN وتقدم الشكاوى، بالمجان ودون الحاجة إلى الاستعانة بمحام، إلى مكاتب شكاوى خاصة بالأفعال التي يعاقب عليها القانون تابعة للنيابة العامة، كما يمكن عرضها على إدارة حقوق الإنسان أو في أثناء الزيارات التي يقوم بها هذا الكيان المؤسسي إلى أماكن الحرمان من الحرية.
    El Grupo de Trabajo, de conformidad con su mandato, debía asegurarse de que la legislación nacional estaba en conformidad con las disposiciones internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales a los que se hubiera adherido el Estado en cuestión. UN من واجبه، عملاً بالولاية المنوطة به، أن يضمن تماشي القانون الوطني مع الأحكام الدولية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها الدولة المعنية.
    17. En cuanto a la cuestión de la violación de la legislación nacional mencionada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo recuerda que, de conformidad con su mandato, debe garantizar la coherencia de la ley nacional con las disposiciones internacionales pertinentes previstas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a los que el Estado en cuestión se ha adherido. UN 17- وبخصوص مسألة خرق التشريع الوطني التي أثارتها الحكومة، يذكر الفريق العامل أن من واجبه، عملاً بالولاية المنوطة به، أن يضمن تمشي القانون الوطني مع الأحكام الدولية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    a) Investigue los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente o que por alguna otra circunstancia sean incompatibles con las normas internacionales pertinentes enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados; UN (أ) التحقق في حالات الحرمان من الحرية المفروض تعسفاً أو بأية طريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة والمبيَّنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية؛
    El Boletín se centra en violaciones de derechos Humanos o en acontecimientos importantes de derechos humanos y ha cumplido su finalidad desde que empezó a publicarse. UN فتركيزها يقتصر على انتهاكات حقوق الإنسان أو على تطورات هامة في مجال حقوق الإنسان، وقد خدمت النشرة هذا الغرض منذ إنشائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more