"humanos sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان على أرض الواقع
        
    • البشرية في الميدان
        
    • الإنسان في الميدان
        
    • الإنسان على الأرض
        
    • البشرية الميدانية
        
    • اﻹنسان الميدانيين
        
    • البشرية الميدانيين
        
    • الإنسان على الطبيعة
        
    • الإنسان الميدانية
        
    • الإنسان العاملة في الميدان
        
    • البشرية ميدانيا
        
    • البشرية بالميدان
        
    • الإنسان على ارض الواقع
        
    • الإنسان على المستوى الميداني
        
    • الإنسان ومتواجدة في الميدان
        
    Establezcan enlaces con defensores de los derechos humanos sobre el terreno y organicen reuniones periódicas con defensores de los derechos humanos. UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el objetivo principal es fortalecer el sistema de órganos de tratados para proteger mejor los derechos humanos sobre el terreno. UN غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Por otra parte, el apoyo técnico y político debería servir para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Las auditorías y exámenes a que fueron sometidas dichas actividades revelaron la necesidad de fortalecer los conocimientos de los profesionales de recursos humanos sobre el terreno. UN وخضعت تلك الأنشطة للتدقيق والاستعراض، مما كشف عن الحاجة إلى تعميق معارف ممارسي إدارة الموارد البشرية في الميدان.
    La discrepancia entre su retórica actual de diálogo y el empeoramiento de la situación de los derechos humanos sobre el terreno es evidente. UN ويتضح بشكل فاضح التناقض بين الحوار المنمق الحالي لهذه السلطة والحالة المتدهورة لحقوق الإنسان في الميدان.
    Esta imbricación de la normativa de los derechos humanos con el funcionamiento de las fuerzas armadas permitirá la aplicación efectiva de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهذا الدمج لقانون حقوق الإنسان ضمن أداء القوات المسلحة يتيح التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    v) Invitar al Relator Especial a que visite el país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    Debe reforzarse la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que pueda contribuir de manera más eficaz a mejorar el respeto de los derechos humanos sobre el terreno. UN واختتم بالقول إن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ينبغي أن يعزز كيما يمكنه العمل بصورة أكثر فعالية على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    - Bahrein examina la posibilidad de publicar un informe anual o periódico de carácter nacional sobre la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN - سوف تدرس البحرين إمكانية إصدار تقرير سنوي أو دوري ينشر على المستوى الوطني حول أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos comités de aplicación están obligados a proporcionar información sobre la situación existente en sus respectivas regiones en lo que se refiere a la promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهذه اللجان مكلفة بتقديم معلومات عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع في الأقاليم التابعة لها.
    II. PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS humanos sobre el terreno UN ثانياً: تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    El Comité no debe dar la impresión de que se toma sus propias funciones más en serio que la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    :: Apoyará el examen periódico universal a fin de que se convierta en un mecanismo eficaz para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN :: دعم الاستعراض الدوري الشامل لجعله آلية فعالة قادرة على تحسين أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos problemas harán que sea especialmente difícil mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ومن شأن التحديات المذكورة أن تعرقل بصفة خاصة تحسين قضايا حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Varias delegaciones asimismo observaron con satisfacción el compromiso del país de respetar los derechos humanos sobre el terreno. UN كما لاحظت عدة وفود بتقدير التزام البلد بتعزيز حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    En forma periódica los participantes intercambiaron opiniones acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وتبادل المشاركون الآراء بانتظام حول حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Elaboración de 3 cursos de aprendizaje electrónico para aproximadamente 700 funcionarios de recursos humanos sobre el terreno UN تنظيم 3 دورات للتعلم الإلكتروني لنحو 700 من موظفي الموارد البشرية في الميدان
    Marco integrado de gestión de los recursos humanos sobre el terreno UN الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية في الميدان
    El Iraq alentó a Singapur a pedir asistencia técnica a la comunidad internacional para seguir promoviendo los derechos humanos sobre el terreno. UN وشجع العراق سنغافورة على طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في الميدان.
    También se hizo un llamamiento para permitir que observadores internacionales examinaran la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ودُعي إلى السماح لجهات دولية برصد حالة حقوق الإنسان في الميدان.
    La Unión Europea espera que este compromiso se traduzca en mejoras tangibles de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يترجم هذا الالتزام إلى تحسينات ملموسة لحالة حقوق الإنسان على الأرض.
    Recursos humanos: Sección de Gestión de Recursos humanos sobre el terreno UN الموارد البشرية: قسم إدارة الموارد البشرية الميدانية
    El objetivo consistía en desplegar 147 funcionarios de derechos humanos sobre el terreno, que se encargarían de las siguientes tareas: UN ويتمثل هدف الخطة في إيفاد ١٤٧ من موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين إلى هناك للقيام بالمهام التالية:
    f) Capacitar al personal de gestión de los recursos humanos sobre el terreno recientemente contratado UN (و) تدريب موظفي إدارة الموارد البشرية الميدانيين المستقدمين حديثاً
    Esta visita le permitiría estudiar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y comprobar la veracidad de las denuncias, así como entablar un diálogo con el Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país, al nivel adecuado. UN فهذه الزيارة ستسمح له بدراسة حالة حقوق الإنسان على الطبيعة والاستيثاق من مدى صحة المعلومات التي تلقاها، وكذلك إشراك الحكومة في حوار بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، على مستوى مناسب.
    Operación de derechos humanos sobre el terreno en Rwanda UN عملية حقوق الإنسان الميدانية في رواندا
    Añadió que en esta labor incorporaría las aportaciones de los distintos interesados, entre ellos la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos sobre el terreno. UN وأضافت قائلة إن جهودها ستتضمن الإسهامات التعاونية من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الميدان.
    d) El proceso de integración del servicio a los clientes también incluía el establecimiento de procedimientos y sistemas para prestar apoyo y hacer seguimiento a la delegación de atribuciones en materia de recursos humanos sobre el terreno. UN (د) وقد شملت عملية الأخذ بنظام خدمة العملاء أيضا وضع إجراءات ونظم لدعم ومراقبة السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية ميدانيا.
    La disminución de 68.800 dólares se debe a la cesación de la parte correspondiente a las Naciones Unidas del crédito por una sola vez para servicios de consultores en 2010-2011 a fin de realizar un examen amplio de las necesidades de recursos humanos sobre el terreno. UN وقد نجم النقصان البالغ 800 68 دولار عن وقف حصة الأمم المتحدة في الاعتماد غير المتكرر المعتمد لفترة السنتين 2010-2011 لتوفير الخدمات الاستشارية للاضطلاع باستعراض شامل للاحتياجات من الموارد البشرية بالميدان.
    Esperamos que esas normas se plasmen y se transformen para dar lugar a mejoras reales en la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ونأمل أن تتم ترجمة تلك القواعد وتحويلها بغية إجراء تحسينات حقيقية في حالات حقوق الإنسان على ارض الواقع.
    Gracias a sus oficinas regionales en todo el país y a su labor de vigilancia en la calle, el ACNUDH tenía una capacidad excepcional para contribuir a la protección de los derechos humanos sobre el terreno. UN وبفضل وجود مكاتب إقليمية في أنحاء البلد، وممارسة الرصد على مستوى الشارع، حظيت المفوضية بوضع فريد مكنها من المساهمة في حماية حقوق الإنسان على المستوى الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more