El Sr. Boyd dicta también con frecuencia conferencias sobre los derechos humanos y civiles, el terrorismo y cuestiones de derecho penal | UN | وكثيرا ما يتحدث السيد بويد أيضا في مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية والإرهاب والقانون الجنائي. |
La cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres se considera en el contexto de los demás derechos humanos y civiles. | UN | ويُنْظَر في مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة في سياق جميع مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأخرى. |
La Constitución garantizaba todos los derechos humanos y civiles fundamentales, entre otros la libertad de creencias y la libertad de religión, y contenía disposiciones al respecto. | UN | ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين. |
Las injustificadas e infundadas objeciones formuladas en la última sesión del Comité representan la continuación de la política de algunos de esos miembros, destinada a perjudicar a todo un pueblo y a privarlo de los derechos humanos y civiles más elementales. | UN | إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة ولا تستند إلى أي أساس يشكل استمرارا لسياسة بعض أعضائها الهادفة إلى إلحاق اﻷذى بشعب بأكمله وحرمانه من أبسط حقوقه اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية. |
La evolución de los hechos relacionados con la primavera árabe ha demostrado la credibilidad del enfoque iraquí para la construcción de un Estado democrático que vela por los derechos humanos y civiles. | UN | إن تطورات أحداث الربيع العربي برهنت على مصداقية النهج العراقي في بناء دولة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والمواطن. |
Actualmente se está elaborando la Concepción de la República Kirguisa de protección de los derechos y libertades humanos y civiles. | UN | ويجري العمل على صياغة استراتيجية لحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية. |
Comité de Derechos humanos y civiles de la Cámara de Diputados | UN | اللجنة المعنية بالسكن وحقوق الإنسان والحقوق المدنية |
Aun cuando los Países Bajos superan a la mayoría de los otros países por su legislación de avanzada en materia de derechos humanos y civiles tanto para los hombres como para las mujeres, no han alcanzado la igualdad absoluta ni la plena aplicación de la Convención. | UN | وعلى الرغم من أن هولندا تفوقت على معظم البلدان الأخرى بتشريعها التطلعي الخاص بحقوق الإنسان والحقوق المدنية لكل من الرجال والنساء، إلا أنها لم تبلغ المساواة المطلقة والتنفيذ التام للاتفاقية. |
La Misión destacó que, por encima de todo, las instituciones provisionales debían asumir la responsabilidad por la inclusión de todas las comunidades y el respeto de los derechos humanos y civiles, así como el respeto por el orden público en Kosovo. | UN | وشددت البعثة على أنه ينبغي قبل كل شيء أن تتولى المؤسسات المؤقتة مسؤولية شمول جميع الطوائف واحترام حقوق الإنسان والحقوق المدنية بالإضافة إلى احترام القانون والنظام في كوسوفو. |
Desde el momento de su fundación, la NAACP no ha dejado de defender en todo el mundo los derechos humanos y civiles globalmente reconocidos. | UN | منذ تأسيس الجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين وهي تدعم بلا كلل، وفي مختلف أنحاء العالم، حقوق الإنسان والحقوق المدنية المعترف بها عالميا. |
En resumen, la NAACP tiene un largo historial de éxitos en la lucha por defender los derechos humanos y civiles de gente de todo el mundo y está decidida a continuar con su fructífera labor. | UN | وختاما، للجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين باع طويل في مجال العمل الناجح في سبيل إعمال حقوق الإنسان والحقوق المدنية للأشخاص حول العالم. |
Los prejuicios y estereotipos desvirtúan su imagen y su propia percepción de su condición de ciudadanas con plenos derechos humanos y civiles. | UN | ووجود أشكال التعصب والنماذج النمطية يشوه صورتهن ونظرتهن إلى أنفسهن من حيث كونهن مواطنات لهن أن يتمتعن بحقوق الإنسان والحقوق المدنية الكاملة. |
La Constitución fue redactada teniendo en cuenta los principios y normas fundamentales del derecho internacional y da plena expresión a las disposiciones fundamentales de la Declaración Universal de Derechos Humanos en lo que a los derechos humanos y civiles respecta. | UN | وقد صيغ الدستور بما يتفق مع المبادئ والمعايير الأساسية للقانون الدولي. وهو يعبر تعبيراً كاملاً عن الأحكام الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتصلة بحقوق الإنسان والحقوق المدنية. |
31. Uno de los derechos humanos y civiles más importantes promulgados en la Constitución de Azerbaiyán es el derecho de voto. | UN | 31- ويشكل حق الانتخاب أحد أهم الحقوق الدستورية وحقوق الإنسان والحقوق المدنية. |
La legislación de Turkmenistán establece un elaborado sistema para asegurar el respeto de la ley y la protección de los derechos humanos y civiles consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتتضمن تشريعات تركمانستان نظاما متكاملا لضمان قوانين تكفل إعمال حقوق الإنسان والحقوق المدنية المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولضمان حماية هذه الحقوق. |
Deben respetarse los derechos humanos y civiles de todos los rwandeses. | UN | ولا بد من احترام الحقوق اﻹنسانية والمدنية لجميع الروانديين. |
Además, estamos convencidos de que ningún gobierno tiene derecho a sembrar el terror entre sus ciudadanos, ejercer violencia contra ellos y restringir sus derechos humanos y civiles. | UN | وإننا على اقتناع أيضا بأنه ليس ﻷي حكومة الحق في ممارسة اﻹرهاب والعنف ضد مواطنيها، وتقييد حقوقهم اﻹنسانية والمدنية. |
“Sobre todo, hacemos un llamamiento a los políticos en el mundo entero, y especialmente en Europa, a que hagan oír su voz frente a la destrucción de los valores humanos y civiles básicos, los valores de la civilización, que está ocurriendo impunemente en Bosnia y Herzegovina. | UN | " إننـــــا نناشد، علاوة على ذلك، السياسيين في أرجاء العالم، ولا سيما في أوروبا، ألا يظلوا صامتين أمام تدمير القيم اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية وقيم الحضارة، الذي يحدث دون عقوبة في البوسنة والهرسك. |
El reconocimiento, el respeto y la promoción los derechos y libertades humanos y civiles es un deber del Estado. | UN | ويعتبر الاعتراف بحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما، واحترام تلك الحقوق والحريات وحمايتها، التزاماً تتعهد الدولة بتنفيذه. |
El principio de igualdad de derechos aparece formulado también en muchos otros artículos de la Constitución que garantizan la protección de los derechos humanos y civiles y las libertades fundamentales. | UN | ويرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أيضاً في العديد من مواد الدستور الأخرى التي تكفل حماية الحريات والحقوق الأساسية للإنسان والمواطن. |
El Ombudsman es independiente de cualquier otro órgano estatal y su misión consiste en proteger los derechos y libertades humanos y civiles establecidos en la Constitución y en otras disposiciones legislativas. | UN | وهو مستقل عن الأجهزة الأخرى التابعة للدولة ومهمته هي صون ما هو محدد في الدستور وفي القوانين الأخرى من حريات وحقوق الأشخاص والمواطنين. |
c) Las conclusiones de la Comisión de investigación de los sucesos de febrero de 2008 y la información aportada por otras fuentes, según las cuales hubo ejecuciones sumarias y extrajudiciales, violaciones, secuestros seguidos de desaparición forzada, tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes, detenciones arbitrarias y actos de intimidación y acoso contra opositores políticos, defensores de los derechos humanos y civiles. | UN | (ج) الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008 والاستنتاجات التي خلصت إليها مصادر أخرى، والتي تشير إلى حالات إعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وحالات اغتصاب واختطاف تلاها اختفاء قسري، وحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وحالات اعتقال تعسفي وترهيب ومضايقة لمعارضين سياسيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومدنيين. |
La Asamblea insiste en el total restablecimiento de los derechos humanos y civiles. | UN | وتصر الجمعية على ضرورة استعادة حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية بالكامل. |