Además, debe recordarse el artículo 40 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías que garantiza el derecho al trabajo, de conformidad con la ley. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
El Servicio de Derechos Humanos y de las Minorías dispone de una asesora romaní. | UN | وفي دائرة حقوق الإنسان والأقليات مستشارة من الروما. |
El artículo 18 de la Constitución contempla el ejercicio directo de los derechos Humanos y de las Minorías garantizados en ella. | UN | وعملاً بالمادة 18 من الدستور، تنفذ بشكل مباشر حقوق الإنسان والأقليات التي يكفلها. |
Una parte importante de los cambios legislativos se relacionan con la protección de los derechos Humanos y de las Minorías en Croacia. | UN | وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا. |
La Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos también garantiza una protección especial a la familia, las madres y los niños. | UN | كما يضمن ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية حماية خاصة للأسرة والأمهات والأطفال. |
Ministro de Estado de Derechos Humanos y de las Minorías, Serbia | UN | وزير الدولة لحقوق الإنسان والأقليات في جمهورية صربيا |
No podrá reducirse el nivel alcanzado de los derechos Humanos y de las Minorías. | UN | ولا يمكن تخفيض المستوى المتحقق من حقوق الإنسان والأقليات. |
Su informe relativo a los derechos humanos en el Camerún se presentó ante una comisión sobre los derechos Humanos y de las Minorías. | UN | وأرسِل تقريرها عن احترام حقوق الإنسان في الكاميرون إلى لجنة تعنى بحقوق الإنسان والأقليات. |
Le seguía preocupando la situación de los defensores de los derechos humanos, y de las minorías religiosas y étnicas. | UN | وأعربت عن قلقها من حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الدينية والإثنية. |
Una parte integrante de la Carta Constitucional es la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y Libertades de los Ciudadanos, adoptada el 28 de febrero de 2003. | UN | ويشكل ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية، الذي اعتمد في 28 شباط/فبراير 2003 جزءاً لا يتجزأ من الدستور. |
224. En el artículo 13 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos se prohíbe la esclavitud y las ocupaciones semejantes a la esclavitud y el trabajo forzoso. | UN | 224- وينص ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية في مادته 13 على حظر الرق، والمعاملات الشبيهة بالرق والسخرة. |
392. El Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías de Serbia y Montenegro ha establecido en sus dependencias una secretaría que desarrolla una estrategia nacional para los romaníes. | UN | 392- وأنشأت وزارة حقوق الإنسان والأقليات في صربيا والجبل الأسود في إطارها أمانة تعالج استراتيجية وطنية للروما. |
Nuestro objetivo declarado es construir un Kosovo democrático, multiétnico y multicultural en el que se respeten plenamente las leyes y los derechos Humanos y de las Minorías. | UN | إن بناء كوسوفو الديمقراطية المتعددة الأعراق المتعددة الثقافات مع الاحترام الكامل لحكم القانون ولحقوق الإنسان والأقليات هو مسارنا المعلن للعمل. |
36. Teniéndolo presente, muchas veces los representantes de las minorías han propuesto un régimen de derechos Humanos y de las Minorías para Asia. | UN | 36- ومن هذا المنطلق، اقترح ممثلو الأقليات في مناسبات عديدة إقامة نظام إقليمي لحقوق الإنسان والأقليات في آسيا. |
La Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos garantiza el derecho a contraer matrimonio basado en el libre consentimiento de los futuros cónyuges. | UN | ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ. |
En Serbia se encargó de elaborar la Ley de asociación un grupo de trabajo compuesto por funcionarios del Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías y representantes de asociaciones. | UN | وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات. |
Sólo se puede facilitar la estabilidad regional con la prosperidad económica, la democracia y el respeto de los derechos Humanos y de las Minorías nacionales, así como con una cooperación regional y bilateral intensa. | UN | فالاستقرار الإقليمي لا يمكن أن يتوافر إلا من خلال الرخاء الاقتصادي والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، وكذلك من خلال التعاون المكثف على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
Durante el período comprendido entre 2000 y 2004, está siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia mejorar la protección de los derechos Humanos y de las Minorías. | UN | وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004. |
La multiplicidad de etnias y el historial de conflictos en una región como el Cáucaso meridional destacan la necesidad de que se respeten el imperio del derecho y los derechos Humanos y de las Minorías. | UN | والخليط الإثني وتاريخ الصراع في منطقة مثل جنوب القوقاز يبرزان الحاجة إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Ministro de Derechos Humanos y de las Minorías | UN | وزير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات |
El respeto de las normas democráticas y los derechos Humanos y de las Minorías son factores fundamentales para la aplicación de este criterio. | UN | واحترام القواعد الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات هي عوامل رئيسية في تنفيذ هذا النهج. |
Quedan prohibidas las actividades destinadas al derrocamiento del sistema constitucional, la violación de los derechos Humanos y de las Minorías garantizados, y la incitación al odio racial, nacional o religioso. | UN | وتحظر أنشطة الأحزاب السياسية التي تهدف إلى قلب النظام الدستوري بالقوة أو انتهاك حقوق الإنسان أو الأقليات المكفولة، أو التحريض على الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية. |