"humanos y el estado de derecho en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان وسيادة القانون في
        
    • الإنسان وسيادة القانون داخل
        
    • الإنسان وسيادة القانون فيما
        
    Fomento de la responsabilidad y del respeto de las normas pertinentes sobre derechos humanos y el estado de derecho en las actividades de reforma UN تعزيز المساءلة ومراعاة المعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون في جهود الإصلاح
    Por medio de ese Plan de Acción, el Gobierno espera reforzar el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en Polonia. UN والمقصود بخطة العمل الحكومية هو تعزيز مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون في بولندا.
    La organización se creó en 1979 para proteger y promover los derechos humanos y el estado de derecho en los territorios palestinos ocupados. UN أنشئت المنظمة في 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Tenemos los recursos, la tecnología y la experiencia necesaria para promover el desarrollo, la seguridad, los derechos humanos y el estado de derecho en todo el mundo. UN ولدينا الموارد والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون في جميع أرجاء العالم.
    Si bien no constituye una garantía contra la tortura y los malos tratos, un nivel generalmente alto de respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en una sociedad o comunidad ofrece las mejores posibilidades de prevenirlos efectivamente. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    También recalcó la importancia de la educación, la comunicación, los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo. UN ويمكنه أيضا التركيز على أهمية التوعية والتواصل وحقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة هذه الظاهرة.
    Una cuestión que preocupa profundamente a mi delegación es la erosión de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en algunos lugares del mundo. UN من بين الشواغل الكبرى لوفدي تآكل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في بعض أجزاء العالم.
    Alemania preguntó a Tailandia cómo mejoraría la situación de los derechos humanos y el estado de derecho en el sur. UN واستفسرت عن الطريقة التي ستعزز بها تايلند حقوق الإنسان وسيادة القانون في الجنوب.
    Se creó en 1979 para proteger y promover los derechos humanos y el estado de derecho en el territorio palestino ocupado. UN وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por la situación de los derechos humanos y el estado de derecho en Libia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان وسيادة القانون في ليبيا.
    En cuarto lugar, el orador subrayó la importancia de dar mayor peso a la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ورابعاً، أكد على أهمية تعزيز دور الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Varios oradores hicieron referencia a la necesidad de respetar las normas internacionales de derechos humanos y el estado de derecho en los procesos de cooperación internacional. UN وأشار عدد من المتكلِّمين إلى الحاجة إلى احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون في عمليات التعاون الدولي.
    Protección de los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo UN حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب
    El Consejo de Seguridad recuerda la importancia de defender los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo. UN ويشير مجلس الأمن إلى أهمية التقيّد بحقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.
    La Unión Europea manifiesta su profunda preocupación ante las conclusiones del informe, en el que se plantean temas especialmente preocupantes en relación con los derechos humanos y el estado de derecho en Belarús. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق بالغ إزاء الاستنتاجات التي توصل إليها التقرير، حيث يطرح مسائل تدعو إلى أقصى درجات القلق إزاء حقوق الإنسان وسيادة القانون في بيلاروس.
    2.7 La BONUCA siguió contribuyendo a promover el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en la República Centroafricana. UN 2-7 واستمر المكتب في الإسهام في تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Tres cursos de repaso para instructores de la policía de Sierra Leona, las prisiones y las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona sobre derechos humanos y el estado de derecho en la administración de justicia UN :: ثلاث حلقات دراسية لتجديد المعلومات بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون في مجال إقامة العدل موجهة لشرطة سيراليون والمدربين العاملين في السجون أو القوات المسلحة
    Estos comités han aumentado su eficacia, especialmente en los últimos años, con el logro de una mayor transparencia, la mejora de sus métodos de trabajo y una mayor atención a los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo. UN وقد زادت هذه اللجان، ولا سيما في السنوات الأخيرة، من فعاليتها حيث أضفت على عملها مزيدا من الشفافية وحسنت أساليبه، وأصبحت تركز بقدر أكبر على حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.
    El Institute on Human Rights and the Holocaust es un instituto de educación no partidista que tiene por objeto comprender, explorar y evaluar los mecanismos contemporáneos para proteger los derechos humanos y el estado de derecho en vista de la experiencia del Holocausto y sus consecuencias. UN المعهد المعني بحقوق الإنسان ومحرقة اليهود معهد تعليمي محايد يهدف إلى فهم وبحث وتقييم الآليات المعاصرة لحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في ضوء الدروس المستفادة من محرقة اليهود ومن تداعياتها.
    A lo largo del simposio sobre la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo se resaltó la importancia de promover y proteger los derechos humanos y el estado de derecho en todas las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وشددوا طوال الندوة المتعلقة بالتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب على أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في جميع أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Si bien no constituye una garantía contra la tortura y los malos tratos, un nivel generalmente alto de respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en una sociedad o comunidad ofrece las mejores posibilidades de prevenirlos efectivamente. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع ما أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    En su discurso, la Alta Comisionada dijo que el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo contribuía de hecho a mejorar la seguridad humana. UN 10 - وقالت المفوضة السامية، في كلمتها، إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون فيما يتخذ من إجراءات لمكافحة الإرهاب يعمل في واقع الأمر من أجل تحسين الأمن البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more