"humanos y el fortalecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹنسان وتعزيز
        
    • البشرية وتعزيز
        
    • البشرية وبناء
        
    • اﻹنسان وتقوية
        
    • الإنسان وتعزيزها وتقوية
        
    • البشرية والتعزيز
        
    • الإنسان فضلا عن تعزيز
        
    • الإنسان وتدعيم
        
    • الإنسان وتوطيد
        
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    También tenía importancia la capacitación de los recursos humanos y el fortalecimiento del mecanismo institucional de esta cooperación. UN وتدريب الموارد البشرية وتعزيز اﻵلية المؤسسية للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هما من اﻷمور الهامة أيضا.
    La gestión de los recursos humanos y el fortalecimiento de la Oficina de Recursos Humanos, con una mayor rendición de cuentas en el caso de incumplimiento de las normas, eran factores decisivos. UN وتعد إدارة الموارد البشرية وتعزيز مكتب الموارد البشرية، مع زيادة المساءلة عن عدم الامتثال، عاملا ذا أهمية كبيرة.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    - planes nacionales de acción para la promoción y protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales; UN - خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتقوية القدرات الوطنية؛
    Como lo subraya el Secretario General en su último informe, la vigilancia de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones son complementarios. UN وكما يشدد اﻷمين العام في تقريره اﻷخير، فإن رصد حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات أمران لا ينفصلان.
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Replantear la defensa de los derechos humanos y el fortalecimiento de la democracia supone revisar también el tema del desarrollo a partir de la equidad en el acceso a los mercados, a los capitales y a las nuevas tecnologías. UN وتنطوي إعادة النظر في مسألة الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية أيضا على إعادة النظر في مسألة التنمية على أساس إمكانية الوصول المنصف إلى اﻷسواق ورأس المال والتكنولوجيات الجديدة.
    La División ha llevado a cabo su tarea de verificación investigando las violaciones de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones nacionales, a fin de superar las deficiencias y dotar a estas instituciones de la capacidad necesaria para atender las exigencias de los acuerdos de paz. UN وتم تنفيذ التحقق الذي تضطلع به الشعبة عن طريق التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الوطنية، بحيث يتم التغلب على أوجه النقص وتزويد هذه المؤسسات بالطاقة اللازمة لتلبية مطالب اتفاقات السلم.
    El Gobierno de Rumania también encomia la labor realizada por el Alto Comisionado en la esfera de la prevención de las violaciones de derechos humanos y el fortalecimiento del mecanismo sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما أعرب عن ثناء حكومته على اﻷعمال التي أنجزها المفوض السامي للحيلولة دون انتهاك حقوق اﻹنسان وتعزيز أجهزة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    La gestión de los recursos humanos y el fortalecimiento de la Oficina de Recursos Humanos, con una mayor rendición de cuentas en el caso de incumplimiento de las normas, eran factores decisivos. UN وتعد إدارة الموارد البشرية وتعزيز مكتب الموارد البشرية، مع زيادة المساءلة عن عدم الامتثال، عاملا ذا أهمية كبيرة.
    Su aporte se concentra, en general, en la creación de capacidad para la gestión de los asentamientos humanos y el fortalecimiento del carácter sostenible de los esfuerzos de desarrollo de asentamientos humanos. UN وتنصب هذه المساعدات، بوجه عام، على بناء القدرات في مجال ادارة المستوطنات البشرية وتعزيز صفة الاستدامة لجهود تنمية المستوطنات البشرية.
    Por medio de nuestro programa de asistencia técnica, el Canadá trabaja en asociación con los miembros de la CARICOM en distintas esferas que tratan del desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وعن طريــــق برنامجنا للمساعدة الفنية، تعمل كندا بالمشاركـــة مع أعضـــاء الجماعـــة في مجموعـــة من المجالات التي تركز على تنميـــة الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات الديمقراطيــــة.
    En la primera etapa del Programa integrado se asigna atención prioritaria al desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento institucional centrándose en la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ويولى الاهتمام ذو اﻷولوية في المرحلة اﻷولى من مراحل البرنامج المتكامل إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وذلك بالتركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    En este marco se establecían cuatro esferas de actividad: planes nacionales de acción para la promoción y protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de la capacidad nacional; educación en materia de derechos humanos; instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos; y estrategias para el goce efectivo del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وحددت في هذا اﻹطار مجالات النشاط اﻷربعة التالية: خطط العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتقوية القدرات الوطنية؛ والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ والمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ والاستراتيجيات اللازمة ﻹعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    49. En la primera fase se presta atención en particular al desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento institucional, centrándose en la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ٩٤- في المرحلة اﻷولى، تمنح اﻷولوية في الاهتمام لتنمية الموارد البشرية والتعزيز المؤسسي من خلال التركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    d) Progresos en el respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento del estado de derecho en Sierra Leona UN (د) إحراز تقدم نحو احترام حقوق الإنسان فضلا عن تعزيز سيادة القانون في سيراليون
    Acogiendo con satisfacción además la labor encaminada a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento del imperio de la ley en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, así como al desarrollo de las instituciones comunes, que hará posible que Bosnia y Herzegovina funcione como un Estado moderno e integrado, responsable ante sus ciudadanos, UN وإذ ترحب كذلك بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتدعيم سيادة القانون في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتطوير المؤسسات المشتركة التي ستكفل للبوسنة والهرسك العمل بوصفها دولة حديثة وموحدة، خاضعة للمساءلة أمام مواطنيها،
    El Embajador no hizo ninguna referencia a la tesis del accidente de carretera y situó el caso en el contexto de la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las estructuras democráticas en Túnez. UN ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more