No puede haber ninguna solución sostenible a los conflictos violentos sin la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | وليس هناك من حلول مستدامة للصراعات العنيفة بدون الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Con todo, es sumamente importante que los valores fundamentales de la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho no se conviertan en víctimas de la lucha contra el terrorismo. | UN | غير أن من الأهمية القصوى ألا تقع قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون الأساسية ضحية للحرب على الإرهاب. |
El Consejo de Europa sigue comprometido con el restablecimiento de la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho en la República Chechena de la Federación de Rusia. | UN | ولا يزال مجلس أوروبا ملتزماً باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي. |
Subrayamos la necesidad de respetar los derechos humanos y el imperio del derecho al combatir el terrorismo. | UN | ونحن نبرز ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة الإرهاب. |
La distancia recorrida en este proceso se mide a través del respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
A lo largo de los años, Botswana ha demostrado su compromiso con los principios de la democracia, la justicia social, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | وقد أظهرت بوتسوانا على مر السنين التزاما بمبادئ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho son instrumentos esenciales para combatir el terrorismo. | UN | وأن مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون هما من الوسائل الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
Hemos dedicado toda una sección al respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وقد خصصنا فرعا كاملا لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Sin embargo, el uso de la fuerza no será suficiente para eliminar el terrorismo. A largo plazo, no existe ningún otro medio para garantizar la seguridad internacional y prevenir esos actos despreciables que fortalecer la cooperación internacional para erradicar la pobreza, impedir y resolver los conflictos y promover con eficacia los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | ومع ذلك فإن اللجوء إلى القوة وحدها لن يكفي للقضاء على الإرهاب، ولا يوجد على المدى الطويل أي سبيل لكفالة الأمن الدولي ومنع تكرار مثل هذه الأعمال الجديرة بالازدراء سوى تعزيز التعاون الدولي بغية استئصال شأفة الفقر، ومنع الصراعات وحسمها في حالة نشوبها، والنهوض بشكل فعال بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Desde su independencia, Armenia ha respaldado la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho y ha emprendido importantes reformas que le ha valido pasar a ser miembro del Consejo de Europa en 2001. | UN | وقد التزمت أرمينينا منذ حصولها على الاستقلال بالديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون واضطلعت بإصلاحات هامة، كوفئت عليها بعضوية مجلس أوروبا في عام 2001. |
Las Naciones Unidas se crearon con el fin de unir a los países para que trabajaran colectivamente en favor de la promoción de la paz y la seguridad internacionales, del fomento de la cooperación para el desarrollo, de la protección de los vulnerables y de la promoción de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | إن الأمم المتحدة أنشئت لجمع صفوف البلدان كي تعمل جماعة في سبيل صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون من أجل التنمية وحماية الضعفاء ونصرة حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Nepal es un firme defensor del multilateralismo y como nación dedicada a la democracia multipartidista y a la monarquía constitucional, esta comprometido con la práctica de la democracia, así como con el respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho en el plano nacional. | UN | إن نيبال، بصفتها مؤيدا مخلصا لتعددية الأطراف وبصفتها أمة مخلصة للديمقراطية المتعددة الأحزاب وللملكية الدستورية، ملتزمة بممارسة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل البلاد. |
Nepal considera que trabajando unidos podemos crear unas Naciones Unidas más eficientes, eficaces y equitativas, así como un orden mundial mejor, en el que todos los países puedan disfrutar de los beneficios de la paz, el desarrollo, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | تعتقد نيبال إنه يمكننا من خلال العمل معا إنشاء أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة وإنصافا ونظاما عالميا أفضل، تستطيع كل الدول فيه أن تتمتع بفوائد السلام والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Mi delegación aplaude la eficiente colaboración entre la Secretaría y los órganos y organismos de las Naciones Unidas, y el Consejo de Europa, que sigue siendo la organización regional principal en la promoción de la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | كما يرحب وفد بلدي بالتعاون الفعال بين الأمانة العامة وكذا هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ومجلس أوروبا، الذي يبقى المنظمة الإقليمية الرئيسية في مجال النهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
A través de una dura experiencia, la humanidad ha cobrado conciencia de la necesidad de incorporar en los acuerdos de paz disposiciones sobre los derechos humanos y el imperio del derecho y asegurarse de su cumplimiento. | UN | وزادتنا التجارب الصعبة وعيا بالحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون جزء لا يتجزأ من اتفاقات السلام، وكفالة تنفيذها. |
Mi Gobierno abraza la definición holística de la seguridad colectiva, que afirma enérgicamente las relaciones existentes entre la paz, el desarrollo, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | وحكومتي تتمسك بالتعريف الشامل للأمن الجماعي، والذي يؤكد بقوة على الصلات القائمة بين السلام والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
No podemos subestimar la importancia de la buena gestión pública, del buen funcionamiento de las instituciones democráticas y del respeto pleno de los derechos humanos y el imperio del derecho para la sostenibilidad de los esfuerzos de desarrollo. | UN | ولا يمكن الاستهانة بأهمية استدامة جهود التنمية والحكم الرشيد والأداء الجيد للمؤسسات الديمقراطية والاحترام التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Entre los valiosos servicios que ha prestado figura el haber enseñado a la comunidad mundial el modo de asumir los retos fundamentales de nuestro tiempo, a saber, la seguridad, el subdesarrollo y los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | ومن الخدمات القيمة التي أسداها إرشاد المجتمع العالمي إلى طريقة لاستيعاب واضح لتحديات عصرنا الأساسية: التحدي الأمني وتحدي التخلف وتحدي حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Únicamente pueden asumir el reto de los derechos humanos y el imperio del derecho los gobiernos que gobiernan con el consentimiento del pueblo gobernado, los gobiernos que son elegidos por su pueblo y que le rinden cuentas. | UN | ولا يمكن مواجهة تحدي حقوق الإنسان وسيادة القانون سوى بحكومات تحكم برضى المحكومين، حكومات ينتخبها الشعب، مسؤولة أمام الشعب. |
La creación de una Corte Penal Internacional eficiente y permanente será un hito en el camino hacia la protección universal de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | وإنشاء محكمة جنائية كفؤة دائمة سيكون علامة على الطريق في المسيرة نحو تحقيق الحماية العالمية لحقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Creemos firmemente en que la Corte representará un avance esencial para los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | ونحن نؤمن بحزم شديد بأن المحكمة سوف توفر خطوة ضرورية باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |