"humanos y financieros disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية والمالية المتاحة
        
    • البشرية والمالية المحدودة
        
    • البشرية والمالية المخصصة
        
    • بشرية ومالية نزرة
        
    Ello fortalecerá a esta entidad y sentará la base para una utilización más eficaz de los recursos humanos y financieros disponibles. UN ففي هذا تعزيز لهذا الكيان وإرساء لﻷساس اللازم للاستخدام اﻷكفأ للموارد البشرية والمالية المتاحة.
    El documento ha sentado las bases para seguir trabajando, dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles. UN وأضاف قائلا إن الوثيقة أرست الأسس لمزيد من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    Los principales obstáculos encontrados consistirían en la escasez de los recursos humanos y financieros disponibles, el desequilibrio observado en el nivel de la representación étnica y una pobre actuación por lo que se refiere a la imparcialidad e independencia del poder judicial. UN وتكمن العقبات الرئيسية المواجهة في نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة وفي عدم التوازن الملاحظ على مستوى التمثيل اﻹثني وفي اﻷداء الرديء للسلطة القضائية على صعيد النزاهة والاستقلال.
    En los países, las condiciones varían considerablemente en lo que respecta a los datos y los recursos humanos y financieros disponibles para la evaluación. UN ٥٣ - وتتباين الظروف تباينا شديدا داخل البلدان فيما يتعلق بالبيانات والموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم.
    Ello se debió a los escasos recursos humanos y financieros disponibles para esta nueva esfera programática. UN ويُعزى ذلك إلى الموارد البشرية والمالية المحدودة المكرسة لهذا المجال البرنامجي الجديد.
    Hay que fortalecer los mecanismos institucionales internos establecidos, tales como la creación de capacidad, las metodologías y los instrumentos; las repercusiones para las actividades y los resultados; el grado de compromiso a nivel de la formulación de políticas y a nivel directivo; y los recursos humanos y financieros disponibles. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الآليات المؤسسية القائمة مثل منهجيات وأدوات بناء القدرات والأثر المترتب على الأنشطة والنتائج والالتزام على صعيدي السياسات العامة والإدارة؛ والموارد البشرية والمالية المخصصة.
    Las actividades de clasificación y análisis para evaluar los recursos humanos y financieros disponibles y evitar la duplicación con otros programas favorecerá la formulación adecuada del programa de trabajo. UN وقالت إن من شأن الفرز والتحليل الراميين إلى تقييم الموارد البشرية والمالية المتاحة وتجنب الازدواجية مع البرامج اﻷخرى أن يؤديا إلى صياغة برنامج العمل على الوجه السليم.
    Sin embargo, las Naciones Unidas siguen experimentando problemas por lo que respecta a la eficacia de su asistencia en el ámbito del estado de derecho, debido en particular a los escasos recursos humanos y financieros disponibles. UN 6 - غير أن الأمم المتحدة لا تزال تواجه تحديات فيما يتعلّق بفعالية المساعدة التي تقدمها في مجال سيادة القانون، ويعود ذلك بشكل كبير إلى محدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    El desequilibrio entre las necesidades y la demanda de la población de refugiados y los recursos humanos y financieros disponibles impidieron al Organismo abordar necesidades prioritarias de salud no satisfechas. UN وأدى اختلال التوازن بين احتياجات السكان اللاجئين وطلباتهم من ناحية والموارد البشرية والمالية المتاحة من ناحية أخرى إلى عدم تمكّن الوكالة من تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير المستوفاة.
    La información acerca de los recursos humanos y financieros disponibles para la evaluación se presentan cada dos años a la Junta Ejecutiva. UN 22 - وتقدم إلى المجلس التنفيذي كل سنتين معلومات عن الموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم.
    Así pues, la creación de marcos legislativos en esta esfera resulta complicada en lo esencial, y lo es más aún en muchos Estados donde los recursos humanos y financieros disponibles son limitados. UN وبذلك يشكل وضع أطر تنظيمية في هذا المجال تحديا بالمعنى الموضوعي، ويزداد الأمر تعقيدا في كثير من الدول التي تكون فيها الموارد البشرية والمالية المتاحة محدودة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe aumentar los recursos humanos y financieros disponibles actualmente para abordar las cuestiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أن تعزز الأمانةُ العامة للأمم المتحدة الموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا لمعالجة قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe aumentar los recursos humanos y financieros disponibles actualmente para abordar las cuestiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أن تعزز الأمانةُ العامة للأمم المتحدة الموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا لمعالجة قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    No obstante, debido a los limitados recursos humanos y financieros disponibles para esas actividades, hasta el momento solo dos países han podido disponer de un apoyo sustancial. UN ومع ذلك، ونظراً لمحدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة لتلك الأنشطة، فلم يستفد من الدعم المتعمِّق إلى الآن إلاَّ بلدان اثنان فحسب.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    En la presente sección, se compara la información sobre los recursos humanos y financieros disponibles para la función de evaluación en 2013 con datos de referencia de una antigüedad mínima de dos años, a fin de trazar las tendencias a lo largo del tiempo. UN وفي هذا الجزء، تجري مقارنة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم في عام 2013 ببيانات خط الأساس في عامين ماضيين على الأقل لاستخلاص الاتجاهات مع مرور الوقت. الموارد البشرية
    La proliferación de los mecanismos encargados de velar por la aplicación de dichas normas exige un esfuerzo de racionalización, tanto para garantizar una mejor protección de la persona humana, como para lograr que efectivamente se tomen medidas frente a las violaciones masivas de derechos humanos y para garantizar una utilización lo más eficaz posible de los recursos humanos y financieros disponibles. UN وإن انتشار آليات مكلفة بمراقبة تنفيذ هذه القواعد يتطلب جهدا ترشيديا. وإن هذا الترشيد مفروض، في آن واحد، من أجل ضمان توفير حماية أفضل لﻷفراد، والعمل بحيث يتم اتخاذ تدابير فعلية تتصدى للانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان ومن أجل كفالة تحقق أفضل استخدام ممكن للموارد البشرية والمالية المتاحة.
    a) Gestión y apoyo eficaces del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles UN (أ) إدارة ودعم برنامج العمل بشكل فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة
    42. Preocupa al Comité la limitación de los recursos humanos y financieros disponibles a nivel comunitario para prestar asistencia a las familias. UN 42- يساور اللجنة القلق إزاء الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة على مستوى المجتمعات المحلية لتقديم المساعدة إلى الأسر.
    7. Sírvanse informar sobre los recursos humanos y financieros disponibles para la aplicación de la Convención además del presupuesto del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño, Bienestar Familiar y Protección UN 7 - يرجى تقديم معلومات عن حجم الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية خارج ميزانية وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    El Organismo siguió procurando por todos los medios posibles mantener los servicios esenciales con los escasos recursos humanos y financieros disponibles. UN واستمرت الوكالة في التماس جميع الوسائل الممكنة للحفاظ على الخدمات اﻷساسية في حدود ما هو متاح من موارد بشرية ومالية نزرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more