ii) La consolidación de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | ' 2` بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية |
El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra acogió el programa, que se centró en los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | واستضافت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف البرنامج الذي ركز على حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية. |
Habitualmente, las Naciones Unidas cumplen con ese cometido tomando en cuenta las cuestiones relativas a la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | وتعمل الأمم المتحدة عادة على تحقيق ذلك من خلال النظر في مسائل تتصل بالسلم والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية. |
En Sierra Leona, se está ampliando la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL) para acelerar la desmovilización y el desarme crítico y realizar otras tareas esenciales, incluidas la promoción de los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | وفي سيراليون، يجري توسيع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون من أجل التعجيل بعمليتي نـزع السلاح والتسريح الأساسيتين والاضطلاع بمهام حيوية أخرى، بما فيها تعزيز حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية. |
Huelga decir que otros elementos, como los recursos humanos y la asistencia técnica a través del suministro de tecnologías apropiadas, son también importantes. | UN | وغني عن البيان أن عناصر أخرى، من قبيل الموارد البشرية والمساعدة التقنية عن طريق توفير التكنولوجيا المناسبة، مهمة أيضا. |
Además, se prevén recursos adicionales para fortalecer la consolidación de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, el sector económico y social, los servicios de conferencias, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la infraestructura de seguridad en Ginebra. | UN | ومن المتنبأ به أيضا رصد موارد إضافية لتعزيز بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والاجتماعي وخدمة المؤتمرات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي والهيكل الأساسي للأمن في جنيف. |
Suecia informó de que una parte importante de su asistencia oficial para el desarrollo que proporciona a la región se concentra en el apoyo a proyectos sobre prevención de conflictos, el buen gobierno, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | وأبلغت السويد بأن جزءا مهما من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها للمنطقة يـركز على دعم مشاريع تتعلق بمنع الصراعات وبالحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية. |
La buena gestión pública, el imperio de la ley, instituciones democráticas fuertes, el respeto de los derechos humanos y la asistencia para el desarrollo son componentes cruciales para reducir los conflictos de hoy en día. | UN | والحكم السليم وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية القوية واحترام حقوق الإنسان والمساعدة الإنمائية مكونات حرجة في تقليل الصراعات اليوم. |
Otra novedad importante guarda relación con la protección de los derechos humanos y la asistencia humanitaria durante las situaciones de desastres naturales. | UN | 18 - وثمة تطور آخر هام يتعلق بحماية حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية خلال الكوارث الطبيعية. |
La labor de preparar el primer proyecto de ley para establecer la institución se ha encomendado a un grupo de trabajo de ONG que operan en la esfera de los derechos humanos y la asistencia letrada. | UN | وأُسنِدت مهمة إعداد المشروع الأول لقانون إنشاء المؤسسة إلى فريق عامل مؤلف من منظمات غير حكومية ناشطة في ميدان حقوق الإنسان والمساعدة القضائية. |
La delegación del Ecuador participó activamente en la negociación de este instrumento internacional en virtud de los lineamientos de la política exterior ecuatoriana, que privilegian el desarrollo social, la protección de los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | واضطلع وفد إكوادور بدور فعال في المفاوضات التي دارت بشأن هذا الصك الدولي، وهو ما ينسجم مع موقفها السياسي الخارجي الذي يولي الأولوية للتنمية الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية. |
30. En 2011 un consultor llevará a cabo las siguientes actividades en la esfera de los derechos humanos y la asistencia letrada: | UN | 30- أما للعام 2011، فسيتولى أحد الخبراء الاستشاريين مباشرة الأنشطة التالية في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القانونية: |
Colabora con los organismos de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, los derechos humanos y la asistencia humanitaria y con instituciones internacionales de financiación y contrapartes nacionales en el contexto del Marco Estratégico Integrado. | UN | وتتعاون بنغلاديش مع وكالات الأمم المتحدة في مجالات التنيمة، وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، ومع المؤسسات المالية الدولية والنظراء الوطنيين بموجب الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
C. Recomendaciones 67/6, 67/7, 67/8, 67/9 y 68/4: fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y la asistencia internacional 49 - 54 13 | UN | جيم - التوصيات 67/6 و67/7 و67/8 و67/9 و68/4، تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والمساعدة الدولية 49-54 14 |
C. Recomendaciones 67/6, 67/7, 67/8, 67/9 y 68/4: fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y la asistencia internacional | UN | جيم- التوصيات 67/6 و67/7 و67/8 و67/9 و68/4، تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والمساعدة الدولية |
Curso de formación sobre el mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, destinado a los instructores de los militares y la policía, celebrado en noviembre de 1998. | UN | الأنشطة: دورة تدريبية لمدربي العسكريين والشرطة في موضوع حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
También se ha previsto continuar las actividades destinadas a fortalecer la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, los servicios de conferencias, la consolidación de la paz y la asistencia electoral, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, los sectores económico y social y la Corte Internacional de Justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يتواصل تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وخدمة المؤتمرات وبناء السلام والمساعدة الانتخابية، وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ومحكمة العدل الدولية. |
:: Presentación de informes periódicos sobre las vulneraciones del derecho internacional humanitario, la promoción de los derechos humanos y la asistencia humanitaria, en particular la protección de los civiles en los conflictos y la salvaguardia del espacio humanitario | UN | :: تقديم التقارير بشكل منتظم عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتعزيز احترام حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين أثناء الصراعات، وحماية حيز الحركة المتاح للمساعدات الإنسانية |
No obstante, está muy preocupado por las restricciones que se aplican a algunas organizaciones de la sociedad civil y, en particular, por las graves restricciones administrativas y prácticas impuestas al funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y la asistencia humanitaria para los niños. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق شديد إزاء القيود المفروضة على بعض منظمات المجتمع المدني، وبخاصة إزاء القيود الإدارية والعملية الصارمة المفروضة على عمل المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في مجالي حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال. |
La reacción provocada y el análisis de los resultados mostraron que el desarrollo de los recursos humanos y la asistencia técnica en materia de facilitación del transporte y el comercio hicieron aportes positivos. | UN | يتضح من الملاحظات الواردة ونتائج التحليل أن تنميـة الموارد البشرية والمساعدة التقنية قد قدما مساهمات إيجابية في تسهيل النقل والتجارة. |
Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo especial por su interés en la esfera de los derechos humanos y la asistencia humanitaria deben dedicar atención a todos los aspectos de esta cuestión en el plano internacional, sin limitarse a los intereses de un determinado grupo de personas, una sola nacionalidad o la situación de un solo Estado o un grupo limitado de Estados. | UN | ١٧ - المنظمات التي تمنح مركزا استشاريا خاصا بسبب اهتمامها بميدان حقوق اﻹنسان والمساعدات اﻹنسانية ينبغي أن يكون لديها اهتمام دولي عام بهذا الموضوع، لا يقتصر على مصالح فئة معينة من اﻷشخاص أو قومية واحدة بمفردها أو الحالة في دولة واحدة أو يقتصر على مجموعة من الدول. |