En 1946, la Asamblea General estableció la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ففي عام ١٩٤٦، أنشأت الجمعية العامة لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة. |
En 1946, la Asamblea General estableció la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وفي عام ٩٤٦١، أنشأت الجمعية العامة لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة. |
También se solicitó su presentación a la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus períodos de sesiones de 1999. | UN | وطلب تقديم ذلك إلى دورتي لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٩. |
Se debatió la necesidad de fortalecer los vínculos entre las actividades de la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وجرت مناقشة الحاجة إلى تعزيز الروابط بين أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة. |
3. Alienta la intensificación de la cooperación y la coordinación entre la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; | UN | ٣ - تشجع زيادة تقوية التعاون والتنسيق بين لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة؛ |
3. Alienta el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; | UN | ٣- تشجع تقوية التعاون والتنسيق بين لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة؛ |
Todas las comisiones orgánicas pertinentes, entre ellas la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como la Comisión de Asentamientos Humanos, deben hacer aportaciones a este examen. | UN | وينبغي لجميع اللجان الفنية ذات الصلة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة ولجنة المستوطنات البشرية، أن تسهم بمدخلات في هذه الدراسة. |
Sugirieron que, en esas situaciones podría hacer falta un mecanismo de índole más política, como los establecidos por la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ورأت أن تلك الحالات قد تتطلب نهجا ذا طابع سياسي بقدر أكبر كأن تعالج مثلا عن طريق آليات لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة. |
Se pidió que se intensificaran la cooperación y la coordinación entre la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y entre el Centro de Derechos Humanos y la División para el Adelanto de la Mujer para asegurar el éxito del plan de trabajo anual conjunto. | UN | ورئي أن اﻷمر يقتضي تعزيز التعاون بين لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة، وبين مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة، لضمان نجاح خطة العمل المشتركة السنوية. |
La Oficina del Alto Comisionado facilitó al Comité y a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer los informes de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, conforme a las solicitudes formuladas por la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وأتاحت المفوضية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مركز المرأة تقارير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، على نحو ما طلبته لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة. |
Además, tal vez el Consejo quiera invitar a la Comisión de Población y Desarrollo a que presente el informe del Simposio Técnico sobre Migración Internacional y Desarrollo a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ولعل المجلس يدعو فضلا عن ذلك لجنة السكان والتنمية إلى إتاحة تقرير الندوة التقنية المعنية بالهجرة الدولية لكل من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة. |
Representantes de la Federación asistieron a casi todos los períodos de sesiones del Consejo Económico y Social, la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como a varias reuniones de otras comisiones orgánicas y de comisiones regionales. | UN | حضر ممثلو الاتحاد تقريبا كل دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة وعدة اجتماعات للجان الفنية اﻷخرى واللجان اﻹقليمية. |
Debería mejorarse la coordinación de cooperación entre la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros órganos de derechos humanos creados por tratados y mecanismos nacionales. | UN | وأوصت أيضا بضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة، وكذلك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الهيئات التعاهدية واﻷجهزة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
14. Por otra parte, la Asamblea Legislativa aprobó en una primera vuelta varias reformas constitucionales en las que se recogen algunas de las recomendaciones formuladas por la División de Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad. | UN | ٤١ - ومن ناحية أخرى، وافقت الجمعية التشريعية في دورة أولى على إصلاحات دستورية مختلفة جمعت فيها عددا من التوصيات التي وضعتها شعبة حقوق اﻹنسان ولجنة تقصي الحقائق. |
77. La División de Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad presentaron una serie de recomendaciones destinadas a introducir mejoras al sistema de administración de justicia, cuya efectiva aplicación se espera sea materia de análisis por la nueva Corte Suprema. | UN | ٧٧ - وقد قدمت شعبة حقوق اﻹنسان ولجنة تقصي الحقائق مجموعة من التوصيات التي تستهدف إدخال تحسينات على نظام اقامة العدل، يؤمل أن يكون تطبيقها الفعال موضع تحليل من قبل المحكمة العليا الجديدة. |
La Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (párr. 45) | UN | لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة )الفقرة ٤٥( |
135. Algunas de las recomendaciones de la División de Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad destinadas a introducir mejoras al sistema de administración de justicia se encuentran en vía de cumplimiento, como el acceso al recurso del hábeas corpus y la supresión del valor jurídico de la confesión extrajudicial. | UN | ١٣٥ - وبعض توصيات شعبة حقوق اﻹنسان ولجنة تقصي الحقائق التي تهدف إلى اﻷخذ بتحسينات لنظام إقامة العدل هي في طريقها الى التنفيذ، وذلك من قبيل الاستفادة من اللجوء إلى أوامر اﻹحضار وإلغاء قيمة الاعتراف خارج نطاق القانون. |
Con el fin de ofrecer a los ciudadanos un mayor acceso a los mecanismos constitucionales de protección, la División de Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad recomendaron otorgar a los jueces de primera instancia y los magistrados de segunda instancia la competencia para conocer y resolver sobre el hábeas corpus y el amparo, así como la agilización de sus procedimientos. | UN | ٩٩ - بغية إتاحة الفرصة أمام المواطنين للوصول بصورة أكبر إلى آليات الحماية الدستورية، أوصت شعبة حقوق اﻹنسان ولجنة تقصي الحقائق بمنح قضاة المحاكم الابتدائية وقضاة المحاكم ذات الدرجة اﻷعلى سلطة النظر والبت في مسألتي اﻹحضار والحماية، وبتوخى المرونة في إجراءاتهما. |
Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para prestar asistencia a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano rector en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes, como la Comisión de Estupefacientes, la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمساعدة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، على أداء أنشطتها، بما في ذلك التعاون والتنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى، وعلى سبيل المثال لجنة المخدرات ولجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة؛ |