"humanos y la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان والتعاون الدولي
        
    • البشرية والتعاون الدولي
        
    III. LOS DERECHOS humanos y la cooperación internacional EN LA LUCHA CONTRA EL UN ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب 8-31 4
    III. LOS DERECHOS humanos y la cooperación internacional EN LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO UN ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب
    Apoyamos plenamente las iniciativas y las acciones conjuntas tendentes a fortalecer la paz y la seguridad colectivas a fin de lograr un desarrollo sostenible y de largo plazo para promover los derechos humanos y la cooperación internacional. UN ونحن نؤيد بالكامل المبادرات والإجراءات المشتركة التي تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الجماعيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل لتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الدولي.
    Creemos también que las Naciones Unidas son un foro especial que reúne la aspiración universal a un mundo pacífico, seguro, estable y próspero donde se honren los valores de la tolerancia, el respeto de los derechos humanos y la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أيضاً أن الأمم المتحدة منتدى خاص يجمع التطلّعات العالمية إلى عالم مسالم وآمن ومستقِر ومزدهر، يتسم فيه تعزيز قيَم التسامح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Al destacar la importancia de las cuestiones de aplicación, el Comité consideró que esta cuestión debía abordarse globalmente, abarcando los aspectos técnicos, las infraestructuras, la financiación, los recursos humanos y la cooperación internacional. UN 136 - وشددت اللجنة على أهمية المسائل المتصلة بتنفيذه، وأعربت عن شعورها بوجود حاجة إلى معالجة هذه المسألة بشكل شامل يتناول الجوانب التقنية والهيكل الأساسي والتمويل والموارد البشرية والتعاون الدولي.
    En mayo de 2009, por ejemplo, auspició un seminario regional destinado a concienciar sobre cuestiones jurídicas en el marco de la lucha contra el terrorismo, los derechos humanos y la cooperación internacional al respecto. UN وذكر أن قطر استضافت مؤخرا، في أيار/مايو 2009، على سبيل المثال، حلقة عمل إقليمية لزيادة الوعي بالمسائل القانونية في سياق مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان والتعاون الدولي في هذا الصدد.
    22. En noviembre de 2006 se celebró en Liechtenstein un seminario sobre los derechos humanos y la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, organizado conjuntamente por el ACNUDH y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN 22- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، استضافت ليختنشتاين حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، اشتركت في تنظيمه المفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Refrendando nuestro compromiso con el multilateralismo y con las Naciones Unidas como el foro por excelencia para la promoción de la paz, los derechos humanos y la cooperación internacional para el desarrollo y para construir un sistema económico global justo y equitativo, y UN 5 - وإذ نقر التزامنا بالتعددية الفعلية وبالأمم المتحدة باعتبارها المحفل الأمثل لتعزيز السلام وحقوق الإنسان والتعاون الدولي من أجل التنمية وبناء نظام اقتصادي عالمي عادل ومنصف؛
    En mayo de 2009, Qatar acogió un encuentro regional concebido para concienciar a los participantes sobre los aspectos jurídicos de la lucha contra el terrorismo, los derechos humanos y la cooperación internacional en dichos ámbitos. UN وفي أيار/مايو 2009، استضافت قطر حلقة عمل إقليمية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بالإطار القانوني لمكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي في ذلك المجال.
    La oradora reitera el compromiso de Kuwait de promover y difundir una cultura de derechos humanos y la cooperación internacional mediante la participación en todos los foros internacionales de derechos humanos y la colaboración con todas las entidades de las Naciones Unidas y otras entidades competentes, así como con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, para lograr una vida mejor para toda la humanidad. UN وأكدت مجدداً التزام بلدها بتعزيز ونشر ثقافة حقوق الإنسان والتعاون الدولي عبر المشاركة في جميع المحافل الدولية لحقوق الإنسان والشراكة مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، لتحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    La Oficina de la Alta Comisionada está organizando un cursillo de expertos, conjuntamente con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), acerca de los derechos humanos y la cooperación internacional en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN 39 - وتتولى المفوضية، بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنظيم حلقة عمل تضم خبراء لمعالجة مسألة حقوق الإنسان والتعاون الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    5. En noviembre de 2006, mi Oficina y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) organizaron conjuntamente un seminario sobre los derechos humanos y la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN 5- في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اشتركت المفوضية مع المكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في تنظيم حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    La aplicabilidad de dicho principio del derecho internacional ha sido debatida en la reunión que mantuvieron la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Grupo de Expertos sobre los Derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y la cooperación internacional para la lucha contra el terrorismo, celebrada en Liechtenstein en noviembre de 2006. UN وقد نوقشت إمكانية تطبيق هذا المبدأ في إطار القانون الدولي في حلقة العمل المشتركة بين خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، والتي عُقدت في ليختنشتاين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    67. El Sr. Mamdouhi (República Islámica del Irán) señala que la diversidad cultural, los derechos humanos y la cooperación internacional son temas recurrentes en el programa internacional. UN 67 - السيد ممدوحي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن التنوع الثقافي، وحقوق الإنسان والتعاون الدولي أفكار متكررة على جدول الأعمال الدولي.
    a) El Gobierno de México está convencido de que una participación activa en el sistema internacional de derechos humanos y la cooperación internacional en esta materia redundarán en el fortalecimiento del marco jurídico e institucional interno para la promoción y protección de los derechos humanos. UN (أ) تعتقد حكومة المكسيك أن المشاركة النشيطة في النظام الدولي لحقوق الإنسان والتعاون الدولي في هذا المجال ستؤدي إلى تدعيم الإطار القانوني والمؤسسي الداخلي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    27. Del 15 al 17 de noviembre, el Relator Especial estuvo representado en un taller técnico celebrado en Liechtenstein sobre los derechos humanos y la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y presentó un documento conjunto sobre el respeto de las debidas garantías procesales en el contexto de la transferencia de personas en la lucha contra el terrorismo. UN 27- وفي الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر، حضر ممثل عن المقرر الخاص حلقة عمل تقنية، عُقدت في ليختنشتاين، حول حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وقدم ورقة مشتركة حول " الضمانات الإجرائية والإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بنقل الأشخاص في سياق مكافحة الإرهاب " .
    Con ese fin, El Salvador reitera su decidido apoyo al proceso de reformas de las Naciones Unidas, a fin de que se puedan cumplir los propósitos y principios para los que fueron creadas en 1945, especialmente hoy que enfrentamos amenazas en el mundo que atentan contra la paz, la seguridad, los derechos humanos y la cooperación internacional, pilares fundamentales del desarrollo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تود السلفادور أن تؤكد من جديد دعمها الحازم لعملية إصلاح الأمم المتحدة، وذلك لكي يتسنى تحقيق المقاصد والمبادئ التي أُنشئت من أجلها المنظمة في عام 1945، ولا سيما اليوم عندما نتصدى للتهديدات العالمية التي يتعرض لها السلام والأمن وحقوق الإنسان والتعاون الدولي - التي هي الأركان الأساسية للتنمية.
    En el marco de su diálogo con los Estados a este respecto, el ACNUDH organizó, del 15 al 17 de noviembre de 2006, un seminario sobre los derechos humanos y la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, conjuntamente con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y con el apoyo del Gobierno de Liechtenstein. UN وفي إطار الحوار الجاري مع الدول بشأن هذه القضية، نظمت المفوضية، في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حلقة عمل بشأن " حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب " ، بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبدعم من حكومة ليختنشتاين.
    22. El ACNUDH aportó su contribución a varios eventos, como la mesa redonda sobre la integración de los derechos humanos y la cooperación internacional organizada durante el 19º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y la mesa redonda de alto nivel organizada por la Alta Comisionada con motivo del Día Internacional de la Mujer sobre el tema " Aprovechar el potencial de la mujer en las épocas de crisis " . UN 22- وقدمت المفوضية السامية إسهاماتٍ في العديد من الأحداث، من قبيل تنظيم حلقة نقاش بشأن تعميم حقوق الإنسان والتعاون الدولي خلال الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان() وحلقة النقاش الرفيعة المستوى التي استضافتها المفوضة السامية في اليوم الدولي للمرأة، حول موضوع " الاستفادة من إمكانات المرأة في أوقات الأزمة " .
    133. En cuanto a los seguros, la UNCTAD debería seguir prestando asesoramiento de políticas en relación con los marcos reglamentarios prudenciales, los mercados de seguros competitivos, el desarrollo de recursos humanos y la cooperación internacional para la gestión de los riesgos de catástrofes. UN 133- وفي مجال التأمين، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المشورة في مجال السياسة العامة بشأن أطر تنظيم التأمين، وأسواق التأمين التنافسية، وتنمية الموارد البشرية والتعاون الدولي لإدارة مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more