Dependen también del aumento de la capacidad los valores y normas cambiantes, incluso el compromiso decidido respecto de los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | كما أن بناء القدرات يتوقف عليه أيضا تغير القيم والمعايير، بما فيها الالتزام الشديد بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
En los manuales escolares de enseñanza primaria y secundaria se ha incluido el tema de los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | وتم إدراج موضوع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في الكتب المدرسية في المدارس الابتدائية والثانوية. |
El sistema educativo puede servir de medio para modificar esas actitudes y promover una cultura de derechos humanos y la igualdad de género. | UN | ويمكن استخدام نظام التعليم كوسيلة لتغيير هذه المواقف وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, los principios de respeto por los derechos humanos y la igualdad de los géneros son también prioridades para la cooperación portuguesa. | UN | ونتيجة عن ذلك، فإن مبادئ احترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين هي أيضا مبادئ تحظى بالأولوية في التعاون البرتغالي. |
El respeto de los derechos y de la dignidad de los seres humanos, y la igualdad de condiciones de todas las naciones, grandes y pequeñas, la convierten en una Organización verdaderamente universal. | UN | إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا. |
Resultado 6: Políticas y mecanismos institucionales de protección y promoción de los derechos humanos y la igualdad de género, formulados y en operación | UN | النتيجة 6: وضع واستعمال سياسات وآليات مؤسسية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
La promoción de la buena gobernanza, los derechos humanos y la igualdad de géneros son reductores de las amenazas. | UN | فتعزيز الحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين عوامل مقللة للمخاطر. |
La democracia, la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y la igualdad de género están inextricablemente vinculados. | UN | فالديمقراطية والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ترتبط فيما بينها ارتباطا لا يقبل الانفصام. |
También integra los derechos humanos y la igualdad de género en el diseño de la evaluación, su realización y la presentación de informes al respecto. | UN | وهو يدمج أيضا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في تصميم التقييم وتنفيذه والإبلاغ عنه. |
Tiene una larga trayectoria en la defensa y promoción de todos los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | وللاتحاد مسيرة طويلة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Las actividades estadísticas importantes para los derechos humanos y la igualdad de género se elaboran también de esa manera. | UN | وتوضع الأنشطة الإحصائية ذات الأهمية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين بنفس الطريقة أيضا. |
Subrayaron la importancia de abordar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la igualdad de género en las evaluaciones del UNFPA. | UN | وأكدوا على أهمية معالجة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات التي يُجريها الصندوق. |
Subrayaron la importancia de abordar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la igualdad de género en las evaluaciones del UNFPA. | UN | وأكدوا على أهمية معالجة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات التي يُجريها الصندوق. |
Avance de los derechos humanos y la igualdad de género | UN | بـــاء - النهوض بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين |
Señaló además que en esos momentos se estaba examinando el proyecto de convención sobre la diversidad cultural y que la UNESCO estaba finalizando su estrategia sobre los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | ولاحظت أن مشروع الاتفاقية بشأن التنوع الثقافي الجاري النظر فيها حاليا واستراتيجية اليونيسكو بشأن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يجري وضع صيغتهما النهائية. |
La Declaración del Milenio, que aprobamos en el año 2000 comprometía a nuestros países a una alianza mundial encaminada a reducir la pobreza; mejorar la salud; promover la paz, los derechos humanos y la igualdad de las personas, así como asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | إن إعلان الألفية الذي اعتمد في سنة 2000، ألزم بلداننا بشراكة عالمية للحد من الفقر، وتحسين الصحة وتعزيز السلام وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، فضلا عن ضمانة استدامة بيئتنا. |
En 1997 el Gobierno inició un proceso de reforma de la Constitución encaminado a lograr ocho objetivos, incluidos la buena gestión de los asuntos públicos, la constitucionalidad, el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | وفي عام 1997، شرعت الحكومة في عملية استعراض دستورية ترمي إلى تحقيق ثمانية أهداف منها الحكم السديد والأخذ بالنهج الدستوري وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Entre ellos cabe mencionar la buena gobernanza, la existencia de instituciones democráticas consolidadas y receptivas a las necesidades de la población, la mejora de las infraestructuras, la paz y la seguridad, el respeto de los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | وتشمل الحكم الرشيد، والمؤسسات الديمقراطية السليمة التي تستجيب لاحتياجات الشعب، وتحسين البنية الأساسية، والسلام والأمن، واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
En el último decenio, la creciente globalización ha llevado a menudo a dar prioridad a las ganancias a costa de los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | خلال العقد المنصرم، أدى اتساع رقعة العولمة مرارا إلى إيلاء الأولوية للمنفعة على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
En las relaciones entre los Estados, el estado de derecho entraña el respeto de los derechos humanos y la igualdad de derechos de las naciones y el cumplimiento del derecho internacional consuetudinario, los tratados y otras fuentes del derecho internacional. | UN | وفي سياق العلاقات بين الدول، فإن سيادة القانون تعني احترام حقوق الإنسان والمساواة في الحقوق بين الشعوب والامتثال للقانون الدولي العرفي والمعاهدات الدولية، وما إلى ذلك من مصادر القانون الدولي. |
Un programa de refuerzo de los servicios judiciales, los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | برنامج لتعزيز الخدمات القضائية وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Seguiremos prestando nuestros servicios para reforzar los derechos humanos y la igualdad de las mujeres, al tiempo que nos esforzamos por alcanzar un desarrollo humano sostenible. | UN | وسنواصل تقديم الخدمات لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة ومساواة المرأة بينما نعمل صوب التنمية البشرية المستدامة. |
Porque aun cuando las Naciones Unidas sean una organización de Estados, la Carta está escrita en nombre de " nosotros los pueblos " . La Carta reafirma la dignidad y el valor de la persona humana, el respeto a los derechos humanos y la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y el compromiso de lograr el progreso social, determinado por mejores condiciones de vida, sin miseria ni temor. | UN | فبالرغم من أن الأمم المتحدة منظمة دول فإن الميثاق مكتوب باسم " نحن الشعوب " وهو يؤكد كرامة الإنسان وقيمته، واحترام حقوق الإنسان وتساوي الرجل والمرأة في الحقوق، والالتزام بالتقدم الاجتماعي مقيسا بمعايير معيشية أفضل، في ظل التحرر من الفاقة ومن الخوف على حد سواء. |