"humanos y la lucha contra la impunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    Riesgos vinculados a la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad UN الأخطار المتصلة بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    18. El Canadá indicó que la aplicación de las recomendaciones de la CVR reforzaría los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN 18- وذكرت كندا أن من شأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة أن يعزِّز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Grupo encargado de la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad UN الفريق المعني بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    El Representante Especial también recalcó que no se habían hecho avances significativos en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يُحرز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El Representante Especial también recalcó que no se habían hecho avances significativos en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يجر إحراز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Acogió con satisfacción el juicio que se estaba celebrando contra Duch y dijo que confiaba en que las salas especiales pudieran desempeñar una función importante en el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN ورحبت بمحاكمة دوتش التي تجري حالياً وأعربت عن أملها في أن تؤدي الدوائر الاستثنائية في المحاكم دوراً هاماً في احترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La delegación está convencida de que la política de derechos humanos y la lucha contra la impunidad sirve al fin último de reafirmar los valores positivos en los que se basa la cultura de los derechos humanos y la civilización. UN وقال إن الوفد مقتنع بأن سياسات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب يخدمان الغرض النهائي المتمثل في إعادة تأكيد القيم الإيجابية التي تقوم عليها ثقافة حقوق الإنسان والحضارة.
    No hubo avances importantes en la esfera de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN ١٧ - لم يحرَز تقدم هام في مجاليْ حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La Comisión de Consolidación de la Paz ocupa una posición ventajosa para seguir de cerca y apoyar las iniciativas nacionales orientadas a la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN 129 - ولجنة بناء السلام في وضع جيد للقيام بالمتابعة ودعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Además, considera que la labor de las comisiones de la verdad y la reconciliación y otras comisiones de investigación puede servir de complemento del papel fundamental que desempeñan los mecanismos judiciales en la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وعلاوة على ذلك، ترى المقررة الخاصة أن عمل لجان تقصي الحقائق والمصالحة ولجان التحقيق الأخرى يمكن أن يكون متمِّماً للدور الأساسي الذي تؤدّيه الآليات القضائية في حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La Relatora Especial considera que la labor de las comisiones de la verdad y la reconciliación y otras comisiones de investigación puede servir de complemento a los mecanismos judiciales en la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN 63 - وترى المقررة الخاصة أن عمل لجان تقصي الحقائق والمصالحة ولجان التحقيق الأخرى يمكن أن يكون مكملا للآليات القضائية في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    d) Progresos en la mejora del respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad en Somalia UN (د) إحراز تقدم في وتحسين حالة حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في الصومال
    d) Progresos en la esfera de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad en Somalia UN (د) إحراز تقدم في ما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في الصومال
    Eso quería decir que era crucial adoptar un enfoque sistémico a fin de indagar las diversas relaciones existentes entre las normas relativas a la inmunidad de los funcionarios del Estado y los principios estructurales y valores esenciales de la comunidad internacional y el derecho internacional, incluidos los que tienen por objeto la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وهذا يعني أن من الضروري اتباع نهج نُظمي يثير تساؤلات بشأن مختلف العلاقات بين القواعد المتصلة بحصانة مسؤولي الدول والمبادئ الهيكلية والقيم الأساسية للمجتمع الدولي والقانون الدولي، بما في ذلك تلك التي تسعى إلى حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    En el plano político, el Gobierno aprobó, el 7 de febrero de 2013, la Declaración de Bamako, expresando así su compromiso en favor del respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN فعلى الصعيد السياسي، اعتمدت الحكومة في 7 شباط/فبراير 2013 إعلان باماكو، معربة بذلك عن التزامها باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El último informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2006/93) se centró en la labor de las comisiones internacionales de investigación en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وقد ركز آخر تقرير قُدِّم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/93) على عمل لجان التحقيق الدولية الهادف إلى حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    3. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que establezca una paz sostenible en la parte oriental del país, proteja efectivamente a la población civil, establezca instituciones sostenibles en el sector de la seguridad, que respeten plenamente el estado de derecho, y asegure el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad fortaleciendo la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario; UN 3 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إحلال سلام دائم في الجزء الشرقي من البلد، وحماية السكان المدنيين بفعالية، وتطوير قطاع الأمن على نحو يكفل له الاستمرار ويفي بالاحترام الكامل لسيادة القانون، وضمان احترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب بتعزيز قدرات نظامي العدالة والسجون؛
    3. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que establezca una paz sostenible en la parte oriental del país, proteja efectivamente a la población civil, establezca instituciones sostenibles en el sector de la seguridad, que respeten plenamente el estado de derecho, y asegure el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad fortaleciendo la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario; UN 3 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إحلال سلام دائم في الجزء الشرقي من البلد، وحماية السكان المدنيين بفعالية، وتطوير قطاع الأمن على نحو يكفل له الاستمرار ويفي بالاحترام الكامل لسيادة القانون، وضمان احترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب بتعزيز قدرات نظامي العدالة والسجون؛
    3. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que establezca una paz sostenible en la parte oriental del país, proteja efectivamente a la población civil, establezca instituciones sostenibles en el sector de la seguridad que respeten plenamente el estado de derecho, y asegure el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad fortaleciendo la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario; UN 3 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إحلال سلام دائم في الجزء الشرقي من البلد وحماية السكان المدنيين بفعالية وإقامة مؤسسات مستدامة في قطاع الأمن تحترم سيادة القانون احتراما تاما وضمان احترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب بتعزيز قدرات نظامي العدل والسجون؛
    Reafirmando que el Gobierno de GuineaBissau y todas las partes interesadas deben mantener su compromiso con la reconciliación nacional mediante un diálogo político auténtico e inclusivo, el respeto del orden constitucional, la reforma del sector de la seguridad, la promoción del estado de derecho y los derechos humanos, y la lucha contra la impunidad y el tráfico ilícito de drogas, UN وإذ يعيد تأكيد أن حكومة غينيا - بيساو وجميع الجهات المعنية يجب أن تظل ملتزمة بالمصالحة الوطنية عن طريق إقامة حوار سياسي حقيقي وشامل للجميع واحترام النظام الدستوري وإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more