"humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا
        
    • الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً
        
    • الإنسان والحريات الأساسية المتعارف عليها دوليا
        
    En el artículo 2 de la Constitución de Bosnia y Herzegovina se estipula la obligación de Bosnia y Herzegovina y sus dos entidades de asegurar la mayor protección posible de los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN تنص المادة 2 من دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك وكيانيها سيكفلان أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    La presentación de Bosnia y Herzegovina contiene una descripción detallada del marco constitucional y jurídico que garantiza el más alto nivel de disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN يمثل التقرير المقدم من البوسنة والهرسك سردا تفصيليا للإطار الدستوري والقانوني الذي يحمي أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros afirmaron que no escatimarían esfuerzo alguno por promover la democracia y fortalecer el imperio de la ley y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN 127 - أكدت الدول الأعضاء في إعلان الألفية أنها لن تدخر جهدا في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    51. En el párrafo 1 del artículo II de la Constitución de Bosnia y Herzegovina se dispone que Bosnia y Herzegovina y ambas Entidades garantizarán el disfrute más completo de los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN 51- تنص المادة الثانية (1) من دستور البوسنة والهرسك على أن تكفل البوسنة والهرسك وكلا الكيانين أعلى مستويات حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    El derecho al voto activo y pasivo está consagrado en el artículo II de la Constitución de Bosnia y Herzegovina, cuyo párrafo 2 estipula la obligación del Estado de Bosnia y Herzegovina y de las Entidades de asegurar el más elevado nivel posible de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, así como en las disposiciones siguientes: UN 104- ينص حق التصويت الإيجابي والسلبي الذي يتم تقييمه من خلال الأحكام التالية للمادة الثانية من دستور البوسنة والهرسك والمادة الثانية ألف - 2 على التزام دولة البوسنة والهرسك والكيانات بضمان أعلى مستوى ممكن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً:
    El mandato de la UNMIBH consiste en prestar asistencia a las partes en el cumplimiento de su obligación de establecer un entorno seguro para todas las personas en sus jurisdicciones respectivas, para lo cual velará por que los organismos civiles encargados de hacer cumplir la ley actúen de conformidad con las normas internacionalmente reconocidas y respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN 4 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بهدف مساعدة الأطراف فيما يتعلق بالتزاماتها القاضية بتهيئة بيئة مأمونة وآمنة لكل من يخضع لسلطة كل منها، عن طريق إقامة وكالات مدنية لإنفاذ القانون تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا في ظل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    En la Declaración del Milenio se afirmó el protagonismo constante de esa misión: " No escatimaremos esfuerzo alguno por promover (...) el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos " . UN وجرى التأكيد في الإعلان بشأن الألفية على استمرارية مركزية تلك المهمة: " لن ندخر جهدا في تعزيز ... احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا ... " .
    Recordando el compromiso contraído en la Declaración del Milenio de no escatimar esfuerzo alguno por promover la democracia y fortalecer el imperio de la ley y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo, UN " وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعته الدول على نفسها في إعلان الألفية بألاّ تدخر جهدا في تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا بما في ذلك الحق في التنمية،
    En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros se comprometieron a no escatimar esfuerzo alguno por fortalecer el imperio del derecho y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN 19 - وفي الإعلان بشأن الألفية، وافقت الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في " تدعيم سيادة القانون، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا " .
    Como dice el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387), la promoción y protección de los derechos humanos es una condición fundamental para alcanzar el objetivo establecido en la Carta de un mundo en que reinen la paz y la justicia, y no deben escatimarse esfuerzos por promover el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN وكما قال الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387)، فإن تعزيز وحماية حقوق الإنسان مطلب أساسي لتحقيق رؤية الميثاق في قيام عالم عادل يعمه السلام، وينبغي ألا يدخر جهد في تشجيع احترام كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    El mandato de la UNMIBH consiste en prestar asistencia a las partes en el cumplimiento de su obligación de establecer un medio seguro para todas las personas en sus respectivas jurisdicciones, para lo cual velará por que los organismos civiles encargados de hacer cumplir la ley actúen de conformidad con las normas internacionalmente reconocidas y respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN 4 - تتمثـل ولايـة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك فــي مساعدة الأطراف على الوفـاء بالتزاماتها القاضية بتهيئة بيئة سالمـة وآمنــة لجميع الأشخاص المشمولين بولاية كل منها، عن طريق إقامة وكالات مدنية لإنفاذ القانون تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وفي ظل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    523. La Constitución especifica la obligación que incumbe al Estado de Bosnia y Herzegovina y a ambas Entidades del disfrute más completo de los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos (art. II.1 de la Constitución). UN 523- وينص الدستور على أن دولة البوسنة والهرسك وكلا الكيانين تقع عليها مسؤولية ضمان أعلى مستويات حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً (المادة ثانياً - 1 من الدستور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more